Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Pierwszy list spisany przez Jana 2,11
Nowa Biblia Gdańska
Ale kto nienawidzi swojego brata - jest w ciemności oraz chodzi w ciemności, więc nie wie dokąd idzie, gdyż ciemność oślepiła jego oczy.Pierwszy list spisany przez Jana 2,11
Biblia Brzeska
A który nienawidzi brata swego, w ciemnościach jest i w ciemnościach chodzi, a nie wie gdzie idzie, bo ciemności zaślepiły oczy jego.1 List św. Jana 2,11
Biblia Gdańska (1632)
Lecz kto nienawidzi brata swego, w ciemności jest i w ciemności chodzi, a nie wie, gdzie idzie, iż ciemność zaślepiła oczy jego.1 Jana 2,11
Biblia Gdańska (1881)
Lecz kto nienawidzi brata swego, w ciemności jest i w ciemności chodzi, a nie wie, gdzie idzie, iż ciemność zaślepiła oczy jego.1 Jana 2,11
Biblia Tysiąclecia
Kto zaś swojego brata nienawidzi, żyje w ciemności i działa w ciemności, i nie wie, dokąd dąży, ponieważ ciemności dotknęły ślepotą jego oczy.1 List św. Jana 2,11
Biblia Warszawska
Kto zaś nienawidzi brata swego, jest w ciemności i w ciemności chodzi, i nie wie, dokąd idzie, gdyż ciemność zaślepiła jego oczy.1 List św. Jana 2,11
Biblia Jakuba Wujka
Lecz kto nienawidzi brata swego, w ciemnościach jest i w ciemnościach chodzi, a nie wie, gdzie idzie, iż ciemności zaślepiły oczy jego.1 List św. Jana 2,11
Biblia Przekład Toruński
Lecz kto nienawidzi swojego brata, jest w ciemności i chodzi w ciemności, a nie wie, gdzie odchodzi, bo ciemność oślepiła jego oczy.1 List Jana 2,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz kto nienawidzi swego brata, jest w ciemności i chodzi w ciemności, i nie wie, dokąd idzie, bo ciemność zaślepiła jego oczy.1 List Jana 2,11
American Standard Version
But he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes.1 List Jana 2,11
Clementine Vulgate
Qui autem odit fratrem suum, in tenebris est, et in tenebris ambulat, et nescit quo eat : quia tenebr obccaverunt oculos ejus.1 List Jana 2,11
King James Version
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.1 List Jana 2,11
Textus Receptus NT
ο δε μισων τον αδελφον αυτου εν τη σκοτια εστιν και εν τη σκοτια περιπατει και ουκ οιδεν που υπαγει οτι η σκοτια ετυφλωσεν τους οφθαλμους αυτου1 List Jana 2,11
Young's Literal Translation
and he who is hating his brother, in the darkness he is, and in the darkness he doth walk, and he hath not known whither he doth go, because the darkness did blind his eyes.1 List Jana 2,11
World English Bible
But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and doesn't know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.1 List Jana 2,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?