Porównanie wersetów
King James Version - Przypowieści 16,30
King James Version
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.Przypowieści 16,30
Biblia Brzeska
Który mruga oczyma, myśli przewrotności; a który gryzie wargi swe, broi złości.Przypowieści Salomona 16,30
Biblia Gdańska (1632)
Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.Przypowieści Salomonowych 16,30
Biblia Gdańska (1881)
Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.Przypowieści Salomonowych 16,30
Biblia Tysiąclecia
Kto oczy zamyka, podstęp obmyśla, kto wargi zaciska, dokonał zbrodni.Księga Przysłów 16,30
Biblia Warszawska
Kto przymruża oczy, ma przewrotne myśli, a kto zaciska wargi, ten już zło popełnił.Przypowieści Salomona 16,30
Biblia Jakuba Wujka
Kto zapatrzywszy się myśli przewrotności, gryząc wargi swoje dokazuje złości.Księga Przysłów 16,30
Nowa Biblia Gdańska
Przymruża oczy, by obmyślić oszustwo; a gdy przygryzie wargi, już spełnił niecność.Przypowieści spisane przez Salomona 16,30
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mruga swymi oczami, by knuć podstępy; rusza wargami i popełnia zło.Księga Przysłów 16,30
American Standard Version
He that shutteth his eyes, [it is] to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.Przypowieści 16,30
Clementine Vulgate
Qui attonitis oculis cogitat prava,mordens labia sua perficit malum.Księga Przysłów 16,30
Young's Literal Translation
Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.Przypowieści 16,30
World English Bible
One who winks his eyes to plot perversities, One who compresses his lips, is bent on evil.Przypowieści 16,30
Westminster Leningrad Codex
עֹצֶה עֵינָיו לַחְשֹׁב תַּהְפֻּכֹות קֹרֵץ פָתָיו כִּלָּה רָעָה׃Przypowieści Salomona 16,30

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?