„Takie było oddanie ofiarnicy w dzień jej namaszczenia, ze strony naczelników Israela: Dwanaście srebrnych mis, dwanaście srebrnych kropielnic i dwanaście złotych kadzielnic.”

Nowa Biblia Gdańska: IV Księga Mojżesza 7,84

Porównanie wersetów
King James Version - Pieśń Salomona 4,7

King James Version

Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
Pieśń Salomona 4,7

Biblia Brzeska

Wszytkać ty jest nadobna, o namilsza moja, a nie masz w tobie zmazy.
Pieśń nad Pieśniami 4,7

Biblia Gdańska (1632)

Wszystkaś ty jest piękna, przyjaciółko moja! a zmazy niemasz na tobie.
Pieśń Salomona 4,7

Biblia Gdańska (1881)

Wszystkaś ty jest piękna, przyjaciółko moja! a zmazy niemasz na tobie.
Pieśń Salomona 4,7

Biblia Tysiąclecia

Cała piękna jesteś, przyjaciółko moja, i nie ma w tobie skazy.
Pieśń nad pieśniami 4,7

Biblia Warszawska

Cała jesteś piękna, moja przyjaciółko, i żadnej nie ma na tobie skazy.
Pieśń nad Pieśniami 4,7

Biblia Jakuba Wujka

Wszytka jesteś piękna, przyjaciółko moja, a nie masz w tobie zmazy.
Pieśń nad pieśniami 4,7

Nowa Biblia Gdańska

Ty jesteś cała piękna, moja przyjaciółko, nie ma na tobie skazy.
Pieśń nad pieśniami 4,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Cała jesteś piękna, moja umiłowana, i nie ma w tobie żadnej skazy.
Pieśń nad pieśniami 4,7

American Standard Version

Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.
Pieśń Salomona 4,7

Clementine Vulgate

Tota pulchra es, amica mea,et macula non est in te.
Pieśń nad pieśniami 4,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thou [art] all fair, my friend, And a blemish there is not in thee. Come from Lebanon, O spouse,
Pieśń Salomona 4,7

World English Bible

You are all beautiful, my love. There is no spot in you.
Pieśń Salomona 4,7

Westminster Leningrad Codex

כֻּלָּךְ יָפָה רַעְיָתִי וּמוּם אֵין בָּךְ׃ ס
Pieśń nad Pieśniami 4,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić