„Proroctw nie lekceważcie.”

Biblia Przekład Toruński: 1 List do Tesaloniczan 5,20

Porównanie wersetów
King James Version - Pieśń Salomona 3,2

King James Version

I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
Pieśń Salomona 3,2

Biblia Brzeska

A przetoż teraz wstanę, a obyjdę miasto; będę szukać po ulicach i po miejscach przestronnych tego, którego z dusze miłuję; szukałam go, alem go nie znalazła.
Pieśń nad Pieśniami 3,2

Biblia Gdańska (1632)

Już tedy wstanę, a obieżę miasto; po rynkach i po ulicach będę szukać tego, którego miłuje dusza moja; szukałam go, alem go nie znalazła.
Pieśń Salomona 3,2

Biblia Gdańska (1881)

Już tedy wstanę, a obieżę miasto; po rynkach i po ulicach będę szukać tego, którego miłuje dusza moja; szukałam go, alem go nie znalazła.
Pieśń Salomona 3,2

Biblia Tysiąclecia

Wstanę, po mieście chodzić będę, wśród ulic i placów, szukać będę ukochanego mej duszy. Szukałam go, lecz nie znalazłam.
Pieśń nad pieśniami 3,2

Biblia Warszawska

Wstanę więc i obiegnę miasto, ulice i place, będę szukać tego, którego kocha moja dusza. Szukałam go, ale go nie znalazłam.
Pieśń nad Pieśniami 3,2

Biblia Jakuba Wujka

Wstanę a obbieżę miasto, po ulicach i po rynkach szukać będę, którego miłuje dusza moja: szukałam go, a nie nalazłam.
Pieśń nad pieśniami 3,2

Nowa Biblia Gdańska

Zatem wstanę oraz okrążę miasto. Po rynkach i po ulicach chcę szukać tego, którego umiłowała moja dusza; szukałam go, ale go nie znalazłam.
Pieśń nad pieśniami 3,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wstanę więc już i obiegnę miasto, po ulicach i placach będę szukać tego, którego miłuje moja dusza. Szukałam go, ale nie znalazłam.
Pieśń nad pieśniami 3,2

American Standard Version

[I said], I will rise now, and go about the city; In the streets and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
Pieśń Salomona 3,2

Clementine Vulgate

Surgam, et circuibo civitatem :per vicos et plateasquram quem diligit anima mea :qusivi illum, et non inveni.
Pieśń nad pieśniami 3,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

-- Pray, let me rise, and go round the city, In the streets and in the broad places, I seek him whom my soul hath loved! -- I sought him, and I found him not.
Pieśń Salomona 3,2

World English Bible

I will get up now, and go about the city; In the streets and in the squares I will seek him whom my soul loves. I sought him, but I didn't find him.
Pieśń Salomona 3,2

Westminster Leningrad Codex

אָקוּמָה נָּא וַאֲסֹובְבָה בָעִיר בַּשְּׁוָקִים וּבָרְחֹבֹות אֲבַקְשָׁה אֵת שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי בִּקַּשְׁתִּיו וְלֹא מְצָאתִיו׃
Pieśń nad Pieśniami 3,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić