Porównanie wersetów
King James Version - Lamentacje 2,22
King James Version
Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD'S anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.Lamentacje 2,22
Biblia Brzeska
Wezwałeś jako na dzień święty na mię wszytki strachy zewsząd, a żaden nie uszedł i nie został w dzień gniewu Pańskiego. Nieprzyjaciel mój wytracił ty, którem ja wychowało i wywyższyło.Treny 2,22
Biblia Gdańska (1632)
Zwołałeś strachów moich zewsząd, jako w dzień uroczystego święta, a nie był w dzień zapalczywości Pańskiej, ktoby uszedł a żyw został; którychem na ręku piastowała i wychowywała, tych nieprzyjaciel mój wyniszczył.Treny Jeremijaszowe 2,22
Biblia Gdańska (1881)
Zwołałeś strachów moich zewsząd, jako w dzień uroczystego święta, a nie był w dzień zapalczywości Pańskiej, ktoby uszedł a żyw został; którychem na ręku piastowała i wychowywała, tych nieprzyjaciel mój wyniszczył.Treny Jeremijaszowe 2,22
Biblia Tysiąclecia
Zwołałeś jak gdyby na święto wszystkie me trwogi zewsząd. Nikt się w dniu gniewu Pańskiego nie ostał, nie umknął: tych, co pieściłam, chowałam, wróg mój wyniszczył.Lamentacje Jeremiasza 2,22
Biblia Warszawska
Zwołałeś ich jak na święto z moich sąsiednich wiosek, lecz w dniu gniewu Pana nikt nie uszedł, nikt nie ocalał. Tych, których pieściłam i wychowałam, wytępił mój wróg.Treny 2,22
Biblia Jakuba Wujka
Przyzwałeś jako na dzień uroczysty, którzy by mię straszyli zewsząd, a nie było w dzień zapalczywości PANskiej, kto by uszedł a został; którem ja wychowało, wyżywiło, nieprzyjaciel mój wyniszczył je.Lamentacje Jeremiasza 2,22
Nowa Biblia Gdańska
Zawołałeś - jakby na uroczysty dzień - na trwogi, które mnie osaczają. W dzień gniewu WIEKUISTEGO nie było nikogo, kto by uszedł i się ocalił. Co wypiastowałam i wyhodowałam - to mój wróg zgładził.Treny 2,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zwołałeś zewsząd, jak w dniu święta, moje trwogi, w dniu gniewu PANA nikt nie uszedł, nikt nie ocalał. Tych, których piastowałam i wychowałam, mój wróg wyniszczył.Księga Lamentacji 2,22
American Standard Version
Thou hast called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side; And there was none that escaped or remained in the day of Jehovah`s anger: Those that I have dandled and brought up hath mine enemy consumed.Lamentacje 2,22
Clementine Vulgate
Thau Vocasti quasi ad diem solemnem,qui terrerent me de circuitu ;et non fuit in die furoris Domini qui effugeret,et relinqueretur :quos educavi et enutrivi,inimicus meus consumpsit eos.]Lamentacje Jeremiasza 2,22
Young's Literal Translation
Thou dost call as [at] a day of appointment, My fears from round about, And there hath not been in the day of the anger of Jehovah, An escaped and remaining one, They whom I stretched out and nourished, My enemy hath consumed!Lamentacje 2,22
World English Bible
You have called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side; There was none that escaped or remained in the day of Yahweh's anger: Those that I have dandled and brought up has my enemy consumed.Lamentacje 2,22
Westminster Leningrad Codex
תִּקְרָא כְיֹום מֹועֵד מְגוּרַי מִסָּבִיב וְלֹא הָיָה בְּיֹום אַף־יְהוָה פָּלִיט וְשָׂרִיד אֲשֶׁר־טִפַּחְתִּי וְרִבִּיתִי אֹיְבִי כִלָּם׃ פTreny 2,22

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?