„Bo jako w nas obfitują utrapienia Krystusowe, tak przez Krystusa obfituje i pociecha nasza.”

Biblia Brzeska: 2 List św. Pawła do Koryntian 1,5

Porównanie wersetów
King James Version - Lamentacje 2,22

King James Version

Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD'S anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.
Lamentacje 2,22

Biblia Brzeska

Wezwałeś jako na dzień święty na mię wszytki strachy zewsząd, a żaden nie uszedł i nie został w dzień gniewu Pańskiego. Nieprzyjaciel mój wytracił ty, którem ja wychowało i wywyższyło.
Treny 2,22

Biblia Gdańska (1632)

Zwołałeś strachów moich zewsząd, jako w dzień uroczystego święta, a nie był w dzień zapalczywości Pańskiej, ktoby uszedł a żyw został; którychem na ręku piastowała i wychowywała, tych nieprzyjaciel mój wyniszczył.
Treny Jeremijaszowe 2,22

Biblia Gdańska (1881)

Zwołałeś strachów moich zewsząd, jako w dzień uroczystego święta, a nie był w dzień zapalczywości Pańskiej, ktoby uszedł a żyw został; którychem na ręku piastowała i wychowywała, tych nieprzyjaciel mój wyniszczył.
Treny Jeremijaszowe 2,22

Biblia Tysiąclecia

Zwołałeś jak gdyby na święto wszystkie me trwogi zewsząd. Nikt się w dniu gniewu Pańskiego nie ostał, nie umknął: tych, co pieściłam, chowałam, wróg mój wyniszczył.
Lamentacje Jeremiasza 2,22

Biblia Warszawska

Zwołałeś ich jak na święto z moich sąsiednich wiosek, lecz w dniu gniewu Pana nikt nie uszedł, nikt nie ocalał. Tych, których pieściłam i wychowałam, wytępił mój wróg.
Treny 2,22

Biblia Jakuba Wujka

Przyzwałeś jako na dzień uroczysty, którzy by mię straszyli zewsząd, a nie było w dzień zapalczywości PANskiej, kto by uszedł a został; którem ja wychowało, wyżywiło, nieprzyjaciel mój wyniszczył je.
Lamentacje Jeremiasza 2,22

Nowa Biblia Gdańska

Zawołałeś - jakby na uroczysty dzień - na trwogi, które mnie osaczają. W dzień gniewu WIEKUISTEGO nie było nikogo, kto by uszedł i się ocalił. Co wypiastowałam i wyhodowałam - to mój wróg zgładził.
Treny 2,22

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Zwołałeś zewsząd, jak w dniu święta, moje trwogi, w dniu gniewu PANA nikt nie uszedł, nikt nie ocalał. Tych, których piastowałam i wychowałam, mój wróg wyniszczył.
Księga Lamentacji 2,22

American Standard Version

Thou hast called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side; And there was none that escaped or remained in the day of Jehovah`s anger: Those that I have dandled and brought up hath mine enemy consumed.
Lamentacje 2,22

Clementine Vulgate

Thau Vocasti quasi ad diem solemnem,qui terrerent me de circuitu ;et non fuit in die furoris Domini qui effugeret,et relinqueretur :quos educavi et enutrivi,inimicus meus consumpsit eos.]
Lamentacje Jeremiasza 2,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thou dost call as [at] a day of appointment, My fears from round about, And there hath not been in the day of the anger of Jehovah, An escaped and remaining one, They whom I stretched out and nourished, My enemy hath consumed!
Lamentacje 2,22

World English Bible

You have called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side; There was none that escaped or remained in the day of Yahweh's anger: Those that I have dandled and brought up has my enemy consumed.
Lamentacje 2,22

Westminster Leningrad Codex

תִּקְרָא כְיֹום מֹועֵד מְגוּרַי מִסָּבִיב וְלֹא הָיָה בְּיֹום אַף־יְהוָה פָּלִיט וְשָׂרִיד אֲשֶׁר־טִפַּחְתִּי וְרִבִּיתִי אֹיְבִי כִלָּם׃ פ
Treny 2,22
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić