Porównanie wersetów
King James Version - Lamentacje 2,12
King James Version
They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.Lamentacje 2,12
Biblia Brzeska
Mówili matkam swoim: Gdzież wżdy jest zboże i wino? Gdy ustawali jako ranni po ulicach miejsckich i gdy wypuszczali ducha na łonie matek swoich.Treny 2,12
Biblia Gdańska (1632)
Matkom swoim mówią: Gdzież jest zboże i wino? Gdy mdleją jako zranieni po ulicach miasta, i wypuszczają duszę swoję na łonie matek swych.Treny Jeremijaszowe 2,12
Biblia Gdańska (1881)
Matkom swoim mówią: Gdzież jest zboże i wino? Gdy mdleją jako zranieni po ulicach miasta, i wypuszczają duszę swoję na łonie matek swych.Treny Jeremijaszowe 2,12
Biblia Tysiąclecia
Do matek swoich mówiły: Gdzie żywność ⟨i wino⟩? Padały jak ciężko ranione na placach miasta, gdy uchodziło z nich życie na łonie ich matek.Lamentacje Jeremiasza 2,12
Biblia Warszawska
Mówią do swoich matek: Gdzie jest chleb i moszcz winny, gdy na ulicach miasta mdleją jak śmiertelnie ranni, gdy wyziewają ducha na łonach swych matek?Treny 2,12
Biblia Jakuba Wujka
Matkom swym mówiły: Gdzie jest pszenica i wino? gdy mdleli jako zranieni na ulicach miejskich, gdy wypuszczały dusze swe na łonie matek swych.Lamentacje Jeremiasza 2,12
Nowa Biblia Gdańska
Wołały do swoich matek: Gdzie jest zboże i moszcz? Niby ranne, mdlały na ulicach miasta i wyzionęły ducha na łonie swoich matek.Treny 2,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mówią swoim matkom: Gdzie jest zboże i wino? – gdy mdleją jak zranieni na ulicach miasta i oddają swoją duszę na łonie swoich matek.Księga Lamentacji 2,12
American Standard Version
They say to their mothers, Where is grain and wine? When they swoon as the wounded in the streets of the city, When their soul is poured out into their mothers` bosom.Lamentacje 2,12
Clementine Vulgate
Lamed Matribus suis dixerunt :Ubi est triticum et vinum ?cum deficerent quasi vulneratiin plateis civitatis,cum exhalarent animas suasin sinu matrum suarum.Lamentacje Jeremiasza 2,12
Young's Literal Translation
To their mothers they say, `Where [are] corn and wine?` In their becoming feeble as a pierced one In the broad places of the city, In their soul pouring itself out into the bosom of their mothers.Lamentacje 2,12
World English Bible
They tell their mothers, Where is grain and wine? When they swoon as the wounded in the streets of the city, When their soul is poured out into their mothers` bosom.Lamentacje 2,12
Westminster Leningrad Codex
לְאִמֹּתָם יֹאמְרוּ אַיֵּה דָּגָן וָיָיִן בְּהִתְעַטְּפָם כֶּחָלָל בִּרְחֹבֹות עִיר בְּהִשְׁתַּפֵּךְ נַפְשָׁם אֶל־חֵיק אִמֹּתָם׃ סTreny 2,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?