Porównanie wersetów
King James Version - Księga Wyjścia 39,17
King James Version
And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.Księga Wyjścia 39,17
Biblia Brzeska
A do onych zawlekli dwa łańcuszki złote po końcoch napierśnika.2 Księga Mojżeszowa 39,17
Biblia Gdańska (1632)
A przewlekli one dwa łańcuszki złote przez oba kolce u krajów napierśnika.2 Mojżeszowa 39,17
Biblia Gdańska (1881)
A przewlekli one dwa łańcuszki złote przez oba kolce u krajów napierśnika.2 Mojżeszowa 39,17
Biblia Tysiąclecia
Dwa złote sznury przewlekli przez oba pierścienie na obu końcach pektorału.Księga Wyjścia 39,17
Biblia Warszawska
I włożyli te dwa złote łańcuszki do dwóch pierścieni na końcach napierśnika.II Księga Mojżeszowa 39,17
Biblia Jakuba Wujka
z których by wisiały dwa łańcuszki złote, które założyli na haczki, które na rogach naramiennika były wysadzone.Księga Wyjścia 39,17
Nowa Biblia Gdańska
I włożyli dwie owe złote plecionki w dwa pierścienie na końcu napierśnika.II Księga Mojżesza 39,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I włożyli te dwa złote łańcuszki w oba pierścienie u rogów pektorału.Księga Wyjścia 39,17
American Standard Version
And they put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.Księga Wyjścia 39,17
Clementine Vulgate
e quibus penderent du caten aure, quas inseruerunt uncinis, qui in superhumeralis angulis eminebant.Księga Wyjścia 39,17
Young's Literal Translation
and they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate;Księga Wyjścia 39,17
World English Bible
They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.Księga Wyjścia 39,17
Westminster Leningrad Codex
וַיִּתְּנוּ שְׁתֵּי הָעֲבֹתֹת הַזָּהָב עַל־שְׁתֵּי הַטַּבָּעֹת עַל־קְצֹות הַחֹשֶׁן׃2 Księga Mojżeszowa 39,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?