Porównanie wersetów
King James Version - Księga Wyjścia 13,21
King James Version
And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:Księga Wyjścia 13,21
Biblia Brzeska
A Pan szedł przed nimi w dzień w słupie obłokowem, aby je prowadził w drogę, a zasię w nocy w słupie ogniowym, aby im świecił, iżby tak szli w drogę dniem i nocą.2 Księga Mojżeszowa 13,21
Biblia Gdańska (1632)
A Pan szedł przed nimi we dnie w słupie obłoku, aby je prowadził drogą, a w nocy w słupie ognia, aby im świecił, żeby szli we dnie i w nocy.2 Mojżeszowa 13,21
Biblia Gdańska (1881)
A Pan szedł przed nimi we dnie w słupie obłoku, aby je prowadził drogą, a w nocy w słupie ognia, aby im świecił, żeby szli we dnie i w nocy.2 Mojżeszowa 13,21
Biblia Tysiąclecia
A Pan szedł przed nimi podczas dnia, jako słup obłoku, by ich prowadzić drogą, podczas nocy zaś jako słup ognia, aby im świecić, żeby mogli iść we dnie i w nocy.Księga Wyjścia 13,21
Biblia Warszawska
A Pan szedł przed nimi w dzień w słupie obłoku, by ich prowadzić w drodze, a w nocy w słupie ognia, aby im świecić, żeby mogli iść dniem i nocą.II Księga Mojżeszowa 13,21
Biblia Jakuba Wujka
A PAN szedł przed nimi na okazanie drogi we dnie w słupie obłoku, a w nocy w słupie ognistym: żeby był wodzem na drodze obojego czasu.Księga Wyjścia 13,21
Nowa Biblia Gdańska
A WIEKUISTY szedł przed nimi, dniem - w słupie obłoku, aby prowadzić ich drogą; a nocą - w słupie ognistym, by im przyświecać; tak, żeby szli we dnie i w nocy.II Księga Mojżesza 13,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A PAN szedł przed nimi za dnia w słupie obłoku, by prowadzić ich drogą, a nocą w słupie ognia, by im świecić, żeby mogli iść dniem i nocą.Księga Wyjścia 13,21
American Standard Version
And Jehovah went before them by day in a pillar of cloud, to lead them the way, and by night in a pillar of fire, to give them light, that they might go by day and by night:Księga Wyjścia 13,21
Clementine Vulgate
Dominus autem prcedebat eos ad ostendendam viam per diem in columna nubis, et per noctem in columna ignis : ut dux esset itineris utroque tempore.Księga Wyjścia 13,21
Young's Literal Translation
and Jehovah is going before them by day in a pillar of a cloud, to lead them in the way, and by night in a pillar of fire, to give light to them, to go by day and by night;Księga Wyjścia 13,21
World English Bible
Yahweh went before them by day in a pillar of cloud, to lead them on their way, and by night in a pillar of fire, to give them light, that they might go by day and by night:Księga Wyjścia 13,21
Westminster Leningrad Codex
וַיהוָה הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יֹומָם בְּעַמּוּד עָנָן לַנְחֹתָם הַדֶּרֶךְ וְלַיְלָה בְּעַמּוּד אֵשׁ לְהָאִיר לָהֶם לָלֶכֶת יֹומָם וָלָיְלָה׃2 Księga Mojżeszowa 13,21

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?