Porównanie wersetów
King James Version - Księga Sędziów 18,6
King James Version
And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.Księga Sędziów 18,6
Biblia Brzeska
I odpowiedział im kapłan: Idźcie w pokoju, abowiem Pan będzie sprawował drogę waszę, którą macie przed sobą.Księga Sędziów 18,6
Biblia Gdańska (1632)
I odpowiedział im kapłan: Idźcie w pokoju; albowiem sprawuje Pan drogę waszę, którą idziecie.Sędziów 18,6
Biblia Gdańska (1881)
I odpowiedział im kapłan: Idźcie w pokoju; albowiem sprawuje Pan drogę waszę, którą idziecie.Sędziów 18,6
Biblia Tysiąclecia
Idźcie w pokoju - odpowiedział im kapłan - gdyż podróż, którą podjęliście, jest pod opieką Pana.Księga Sędziów 18,6
Biblia Warszawska
I rzekł do nich kapłan: Idźcie w pokoju, pod opieką Pana jest wasza droga, w którą się wybraliście.Księga Sędziów 18,6
Biblia Jakuba Wujka
Który im odpowiedział: Idźcie w pokoju: PAN patrzy na drogę waszę i na szcie, którym idziecie.Księga Sędziów 18,6
Nowa Biblia Gdańska
A kapłan im odpowiedział: Idźcie w pokoju! Wasza droga, którą idziecie, jest przed obliczem WIEKUISTEGO.Księga Sędziów 18,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I kapłan im odpowiedział: Idźcie w pokoju. PAN bowiem czuwa nad waszą drogą, którą idziecie.Księga Sędziów 18,6
American Standard Version
And the priest said unto them, Go in peace: before Jehovah is your way wherein ye go.Księga Sędziów 18,6
Clementine Vulgate
Qui respondit eis : Ite in pace : Dominus respicit viam vestram, et iter quo pergitis.Księga Sędziów 18,6
Young's Literal Translation
And the priest saith to them, `Go in peace; over-against Jehovah [is] your way in which ye go.`Księga Sędziów 18,6
World English Bible
The priest said to them, Go in peace: before Yahweh is your way wherein you go.Księga Sędziów 18,6
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר לָהֶם הַכֹּהֵן לְכוּ לְשָׁלֹום נֹכַח יְהוָה דַּרְכְּכֶם אֲשֶׁר תֵּלְכוּ־בָהּ׃ פKsięga Sędziów 18,6

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?