„Natomiast młodszych wdów do nich nie zaliczaj, bo gdy rozkosze odwodzą je od Chrystusa, chcą wyjść za mąż;”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: I List do Tymoteusza 5,11

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Rodzaju 43,9

King James Version

I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
Księga Rodzaju 43,9

Biblia Brzeska

Ja sam tobie zań przyrzekam, a mnie się go upominaj. Jeslibych go zasię tobie nie przywiódł, a nie stawił go przed tobą, niechajże tobie za to wienien będę aż do śmierci.
1 Księga Mojżeszowa 43,9

Biblia Gdańska (1632)

Ja przyrzekam zań, z ręki mojej szukaj go; jeźli go nie przywiodę do ciebie, a nie stawię go przed tobą, będęć winien grzechu po wszystkie dni;
1 Mojżeszowa 43,9

Biblia Gdańska (1881)

Ja przyrzekam zań, z ręki mojej szukaj go; jeźli go nie przywiodę do ciebie, a nie stawię go przed tobą, będęć winien grzechu po wszystkie dni;
1 Mojżeszowa 43,9

Biblia Tysiąclecia

Ja odpowiadam za niego; ode mnie będziesz żądał, aby ci go oddać. Jeżeli nie przyprowadzę go do ciebie, możesz mi nigdy nie darować mej winy.
Księga Rodzaju 43,9

Biblia Warszawska

Ja ręczę za niego, ode mnie żądaj jego zwrotu. Jeżeli nie przywiodę go do ciebie i nie stawię go przed tobą, będę wobec ciebie obciążony winą po wszystkie dni.
I Księga Mojżeszowa 43,9

Biblia Jakuba Wujka

Ja biorę dziecię, z ręki mojej dochodź go. Jeślić go nie przywiodę a nie wrócę tobie, będę winien grzechu przeciw tobie na wszelki czas.
Księga Rodzaju 43,9

Nowa Biblia Gdańska

Ja odpowiadam za niego, z mojej ręki go zażądasz; jeśli go nie przyprowadzę do ciebie i nie stawię się przed twoje oblicze, niech po wszystkie dni będę winien grzechu przed tobą.
I Księga Mojżesza 43,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ja biorę odpowiedzialność za niego, ode mnie się go domagaj. Jeśli nie przyprowadzę go do ciebie i nie stawię go przed tobą, na zawsze będę ponosił za to winę.
Księga Rodzaju 43,9

American Standard Version

I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
Księga Rodzaju 43,9

Clementine Vulgate

Ego suscipio puerum : de manu mea require illum : nisi reduxero, et reddidero eum tibi, ero peccati reus in te omni tempore.
Księga Rodzaju 43,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

I -- I am surety [for] him, from my hand thou dost require him; if I have not brought him in unto thee, and set him before thee -- then I have sinned against thee all the days;
Księga Rodzaju 43,9

World English Bible

I will be collateral for him. From my hand will you require him. If I don't bring him to you, and set him before you, then let me bear the blame forever,
Księga Rodzaju 43,9

Westminster Leningrad Codex

אָנֹכִי אֶעֶרְבֶנּוּ מִיָּדִי תְּבַקְשֶׁנּוּ אִם־לֹא הֲבִיאֹתִיו אֵלֶיךָ וְהִצַּגְתִּיו לְפָנֶיךָ וְחָטָאתִי לְךָ כָּל־הַיָּמִים׃
1 Księga Mojżeszowa 43,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić