„Jej nieczystość na skrajach jej szat; nie wspomniała na swą przyszłość. Tak dziwnie spadła głęboko oraz nie ma nikogo, kto by ją pocieszył. WIEKUISTY! Spójrz na moją nędzę, gdyż tryumfuje wróg.”

Nowa Biblia Gdańska: Treny 1,9

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Rodzaju 31,50

King James Version

If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
Księga Rodzaju 31,50

Biblia Brzeska

Jesliż utrapisz córki moje, a jesli będziesz pojmował żony oprócz córek moich, nie masz tu nikogo miedzy nami, jedno sam Bóg jest świadkiem miedzy mną, a miedzy tobą.
1 Księga Mojżeszowa 31,50

Biblia Gdańska (1632)

Jeźli będziesz trapił córki moje, i jeźli pojmiesz żony nad córki moje, nie masz tu nikogo między nami; bacz, że Bóg jest świadkiem między mną i między tobą.
1 Mojżeszowa 31,50

Biblia Gdańska (1881)

Jeźli będziesz trapił córki moje, i jeźli pojmiesz żony nad córki moje, nie masz tu nikogo między nami; bacz, że Bóg jest świadkiem między mną i między tobą.
1 Mojżeszowa 31,50

Biblia Tysiąclecia

Gdybyś źle się obchodził z moimi córkami albo wziął sobie oprócz nich inne żony, to choć nie będzie nikogo z ludzi między nami, patrz: Bóg będzie świadkiem między mną a tobą!
Księga Rodzaju 31,50

Biblia Warszawska

Gdybyś skrzywdził córki moje albo wziął sobie inne żony oprócz córek moich, to choć nie ma przy nas żadnego człowieka, zważ, że Bóg jest świadkiem między mną i między tobą.
I Księga Mojżeszowa 31,50

Biblia Jakuba Wujka

Jeśli będziesz trapił córki moje i jeśli pojmiesz insze żony nad nie, nie masz tu inszego świadka mowy naszej oprócz Boga, który obecnie patrzy.
Księga Rodzaju 31,50

Nowa Biblia Gdańska

Jeślibyś dręczył moje córki, czy oprócz moich córek brał inne żony, lecz choć nie ma między nami człowieka, to uważaj, bo Bóg jest świadkiem pomiędzy mną - a tobą.
I Księga Mojżesza 31,50

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jeśli będziesz krzywdził moje córki i jeśli pojmiesz inne żony oprócz moich córek, to choć nie ma tu z nami nikogo, patrz: Bóg jest świadkiem między mną a tobą.
Księga Rodzaju 31,50

American Standard Version

If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives besides my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
Księga Rodzaju 31,50

Clementine Vulgate

si afflixeris filias meas, et si introduxeris alias uxores super eas : nullus sermonis nostri testis est absque Deo, qui prsens respicit.
Księga Rodzaju 31,50

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

if thou afflict my daughters, or take wives beside my daughters -- there is no man with us -- see, God [is] witness between me and thee.`
Księga Rodzaju 31,50

World English Bible

If you will afflict my daughters, and if you will take wives besides my daughters, no man is with us; behold, God is witness between me and you."
Księga Rodzaju 31,50

Westminster Leningrad Codex

אִם־תְּעַנֶּה אֶת־בְּנֹתַי וְאִם־תִּקַּח נָשִׁים עַל־בְּנֹתַי אֵין אִישׁ עִמָּנוּ רְאֵה אֱלֹהִים עֵד בֵּינִי וּבֵינֶךָ׃
1 Księga Mojżeszowa 31,50
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić