Porównanie wersetów
King James Version - Księga Rodzaju 31,43
King James Version
And Laban answered and said unto Jacob, These daughters are my daughters, and these children are my children, and these cattle are my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born?Księga Rodzaju 31,43
Biblia Brzeska
Tedy Laban odpowiedział Jakubowi temi słowy: Tyć są córki moje, a to są synowie moi, to moja jest trzoda, a cokolwiek widzisz moje to jest. Ale cóżbych ja dziś poczynać miał z córkami swemi, abo z syny ich, których ony narodziły?1 Księga Mojżeszowa 31,43
Biblia Gdańska (1632)
Tedy odpowiedział Laban, i rzekł do Jakóba: Córki te córki są moje, i synowie ci są synowie moi, i dobytek ten dobytek mój, i wszystko co widzisz, moje jest; a tym córkom moim, cóż dziś uczynię, albo synom ich, które zrodziły?1 Mojżeszowa 31,43
Biblia Gdańska (1881)
Tedy odpowiedział Laban, i rzekł do Jakóba: Córki te córki są moje, i synowie ci są synowie moi, i dobytek ten dobytek mój, i wszystko co widzisz, moje jest; a tym córkom moim, cóż dziś uczynię, albo synom ich, które zrodziły?1 Mojżeszowa 31,43
Biblia Tysiąclecia
Laban tak odpowiedział Jakubowi: Wprawdzie są to moje córki i ich dzieci są moimi, trzoda - moją trzodą, i wszystko, co tu widzisz, jest moje, ale cóż mogę teraz uczynić moim córkom albo ich dzieciom, które one urodziły?Księga Rodzaju 31,43
Biblia Warszawska
Wtedy odpowiedział Laban i rzekł do Jakuba: Te córki, to moje córki, a ci synowie, to moi synowie, a ta trzoda, to moja trzoda, i wszystko, co widzisz, jest moje. Lecz cóż mógłbym uczynić dziś tym moim córkom albo ich synom, których one urodziły?I Księga Mojżeszowa 31,43
Biblia Jakuba Wujka
Odpowiedział mu Laban: Córki moje i synowie, i trzody twoje, i wszystko to, co widzisz, moje jest: Cóż mam czynić synom i wnukom moim?Księga Rodzaju 31,43
Nowa Biblia Gdańska
A Laban odpowiedział, mówiąc do Jakóba: Córki - to moje córki, synowie - to moi synowie, trzoda - to moja trzoda, wszystko co widzisz to moje; ale moim córkom - co im dzisiaj uczynię, czy ich synom, których urodziły?I Księga Mojżesza 31,43
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Laban odpowiedział Jakubowi: Córki te są moimi córkami i dzieci te są moimi dziećmi, i dobytek ten to mój dobytek, i wszystko, co widzisz, jest moje. Ale cóż mogę dziś uczynić tym moim córkom albo dzieciom, które urodziły?Księga Rodzaju 31,43
American Standard Version
And Laban answered and said unto Jacob, The daughters are my daughters, and the children are my children, and the flocks are my flocks, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children whom they have borne?Księga Rodzaju 31,43
Clementine Vulgate
Respondit ei Laban : Fili me et filii, et greges tui, et omnia qu cernis, mea sunt : quid possum facere filiis et nepotibus meis ?Księga Rodzaju 31,43
Young's Literal Translation
And Laban answereth and saith unto Jacob, `The daughters [are] my daughters, and the sons my sons, and the flock my flock, and all that thou art seeing [is] mine; and to my daughters -- what do I to these to-day, or to their sons whom they have born?Księga Rodzaju 31,43
World English Bible
Laban answered Jacob, "The daughters are my daughters, the children are my children, the flocks are my flocks, and all that you see is mine: and what can I do this day to these my daughters, or to their children whom they have borne?Księga Rodzaju 31,43
Westminster Leningrad Codex
וַיַּעַן לָבָן וַיֹּאמֶר אֶל־יַעֲקֹב הַבָּנֹות בְּנֹתַי וְהַבָּנִים בָּנַי וְהַצֹּאן צֹאנִי וְכֹל אֲשֶׁר־אַתָּה רֹאֶה לִי־הוּא וְלִבְנֹתַי מָה־אֶעֱשֶׂה לָאֵלֶּה הַיֹּום אֹו לִבְנֵיהֶן אֲשֶׁר יָלָדוּ׃1 Księga Mojżeszowa 31,43

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?