Porównanie wersetów
King James Version - Księga Rodzaju 31,18
King James Version
And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan.Księga Rodzaju 31,18
Biblia Brzeska
I uwiódł wszytki swe statki i majętności z sobą, których był nabył i wszytko czegokolwiek był dostał w Padan Aram, wracając się do Izaaka, ojca swego, do ziemie chananejskiej.1 Księga Mojżeszowa 31,18
Biblia Gdańska (1632)
I zabrał wszystkę trzodę swoję, i wszystkę majętność swoję, której był nabył, dobytek nabycia swego, którego był nabył w krainie Syryjskiej, aby się wrócił do Izaaka, ojca swego, do ziemi Chananejskiej.1 Mojżeszowa 31,18
Biblia Gdańska (1881)
I zabrał wszystkę trzodę swoję, i wszystkę majętność swoję, której był nabył, dobytek nabycia swego, którego był nabył w krainie Syryjskiej, aby się wrócił do Izaaka, ojca swego, do ziemi Chananejskiej.1 Mojżeszowa 31,18
Biblia Tysiąclecia
Zabrał wszystkie swe stada i całą majętność, którą zdobył - majątek własny, którego się dorobił w Paddan-Aram - i ruszył w drogę do swego ojca, Izaaka, do kraju Kanaan.Księga Rodzaju 31,18
Biblia Warszawska
I powiódł przed sobą całe stado swoje i cały dobytek swój, który nabył, bydło, które należało do niego, które nabył w Paddan-Aram, aby wrócić do ojca swego Izaaka, do ziemi kanaanejskiej.I Księga Mojżeszowa 31,18
Biblia Jakuba Wujka
I zabrał wszytkę majętność swoję i trzody, i czego jedno w Mezopotamijej nabył, idąc do Izaaka, ojca swego, do ziemie Chananejskiej.Księga Rodzaju 31,18
Nowa Biblia Gdańska
Uprowadził też wszystkie swoje stada i cały swój dorobek, którego się dorobił - swój własny dobytek, który nabył w Paddan-Aram - by wrócić do swojego ojca Ic'haka, do ziemi Kanaan.I Księga Mojżesza 31,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zabrał całe swoje stado i cały swój majątek, który zdobył, swój dobytek, który nabył w Paddan-Aram, aby wrócić do swego ojca Izaaka, do ziemi Kanaan.Księga Rodzaju 31,18
American Standard Version
and he carried away all his cattle, and all his substance which he had gathered, the cattle of his getting, which he had gathered in Paddan-aram, to go to Isaac his father unto the land of Canaan.Księga Rodzaju 31,18
Clementine Vulgate
Tulitque omnem substantiam suam, et greges, et quidquid in Mesopotamia acquisierat, pergens ad Isaac patrem suum in terram Chanaan.Księga Rodzaju 31,18
Young's Literal Translation
and leadeth all his cattle, and all his substance which he hath acquired, the cattle of his getting, which he hath acquired in Padan-Aram, to go unto Isaac his father, to the land of Canaan.Księga Rodzaju 31,18
World English Bible
and he carried away all his cattle, and all his substance which he had gathered, the cattle of his getting, which he had gathered in Paddan-aram, to go to Isaac his father to the land of Canaan.Księga Rodzaju 31,18
Westminster Leningrad Codex
וַיִּנְהַג אֶת־כָּל־מִקְנֵהוּ וְאֶת־כָּל־רְכֻשֹׁו אֲשֶׁר רָכָשׁ מִקְנֵה קִנְיָנֹו אֲשֶׁר רָכַשׁ בְּפַדַּן אֲרָם לָבֹוא אֶל־יִצְחָק אָבִיו אַרְצָה כְּנָעַן׃1 Księga Mojżeszowa 31,18

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?