Porównanie wersetów
King James Version - Księga Rodzaju 31,10
King James Version
And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ringstraked, speckled, and grisled.Księga Rodzaju 31,10
Biblia Brzeska
Bo się tak trefiło na ten czas, gdy się owce złączały, podniówszy oczy swe, widziałem przez sen kozły złączające się z kozami strokatemi, pstremi i biało nakrapianemi.1 Księga Mojżeszowa 31,10
Biblia Gdańska (1632)
Stało się bowiem w ten czas, gdy się owce złączały, żem podniósł oczy swe, i widziałem przez sen, a oto, samcy złączały się z owcami strokatemi, pstremi, i biało nakrapianemi.1 Mojżeszowa 31,10
Biblia Gdańska (1881)
Stało się bowiem w ten czas, gdy się owce złączały, żem podniósł oczy swe, i widziałem przez sen, a oto, samcy złączały się z owcami strokatemi, pstremi, i biało nakrapianemi.1 Mojżeszowa 31,10
Biblia Tysiąclecia
Bo gdy nadchodził czas parzenia się trzody, widziałem we śnie, jak samce pokrywające trzody były pstre, cętkowane i łaciate,Księga Rodzaju 31,10
Biblia Warszawska
Wtedy bowiem, gdy owce się parzyły, podniosłem oczy i widziałem przez sen, że oto samce, które pokrywały owce, były pręgowate, cętkowane i łaciate.I Księga Mojżeszowa 31,10
Biblia Jakuba Wujka
Gdy bowiem czas poczynania owiec przyszedł, podniosłem oczy swe i widziałem przez sen wstępujące samce na samice pstre i blachowane, i rozmaitej barwy.Księga Rodzaju 31,10
Nowa Biblia Gdańska
Bo podczas parzenia trzody stało się, że podniosłem swoje oczy oraz we śnie widziałem - oto barany, co pokrywały trzodę były pręgowane, nakrapiane i pstre.I Księga Mojżesza 31,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy bowiem był czas parzenia się stad, podniosłem swe oczy i widziałem we śnie, że samce łączyły się z bydłami prążkowanymi, pstrymi i biało nakrapianymi.Księga Rodzaju 31,10
American Standard Version
And it came to pass at the time that the flock conceive, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the he-goats which leaped upon the flock were ringstreaked, speckled, and grizzled.Księga Rodzaju 31,10
Clementine Vulgate
Postquam enim conceptus ovium tempus advenerat, levavi oculos meos, et vidi in somnis ascendentes mares super feminas, varios et maculosos, et diversorum colorum.Księga Rodzaju 31,10
Young's Literal Translation
`And it cometh to pass at the time of the flock conceiving, that I lift up mine eyes and see in a dream, and lo, the he-goats, which are going up on the flock, [are] ring-straked, speckled, and grisled;Księga Rodzaju 31,10
World English Bible
It happened at the time that the flock conceive, that I lifted up my eyes, and saw in a dream, and behold, the male goats which leaped on the flock were streaked, speckled, and grizzled.Księga Rodzaju 31,10
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי בְּעֵת יַחֵם הַצֹּאן וָאֶשָּׂא עֵינַי וָאֵרֶא בַּחֲלֹום וְהִנֵּה הָעַתֻּדִים הָעֹלִים עַל־הַצֹּאן עֲקֻדִּים נְקֻדִּים וּבְרֻדִּים׃1 Księga Mojżeszowa 31,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?