Porównanie wersetów
King James Version - Księga Psalmów 17,11
King James Version
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;Księga Psalmów 17,11
Biblia Brzeska
Otoć nas ogarnęli na ścieżkach naszych, upatrują oczyma swymi gdzie by na ziemi sidła rozstawić.Księga Psalmów 17,11
Biblia Gdańska (1632)
Gdziekolwiek idziemy, obtoczyli nas; oczy swe nasadzili, aby nas potrącili ku ziemi.Psalmów 17,11
Biblia Gdańska (1881)
Gdziekolwiek idziemy, obtoczyli nas; oczy swe nasadzili, aby nas potrącili ku ziemi.Psalmów 17,11
Biblia Tysiąclecia
Okrążają mnie teraz ich kroki; natężają swe oczy, by [mnie] powalić na ziemię -Księga Psalmów 17,11
Biblia Warszawska
Gdziekolwiek idziemy, otaczają nas, Wypatrują, jakby powalić na ziemię.Księga Psalmów 17,11
Biblia Jakuba Wujka
Porzuciwszy mię, teraz mię obtoczyli, oczy swe nasadzili spuścić ku ziemi.Księga Psalmów 17,11
Nowa Biblia Gdańska
Teraz otaczają nas na każdym kroku; zwracają swoje oczy, by nas powalić na ziemię.Księga Psalmów 17,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdziekolwiek idziemy, otaczają nas, wytężają swój wzrok, aby nas powalić na ziemię.Księga Psalmów 17,11
American Standard Version
They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast [us] down to the earth.Księga Psalmów 17,11
Clementine Vulgate
Et ascendit super cherubim, et volavit ;volavit super pennas ventorum.Księga Psalmów 17,11
Young's Literal Translation
`Our steps now have compassed [him];` Their eyes they set to turn aside in the land.Księga Psalmów 17,11
World English Bible
They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth.Księga Psalmów 17,11
Westminster Leningrad Codex
אַשֻּׁרֵינוּ עַתָּה [סְבָבוּנִי כ] (סְבָבוּנוּ ק) עֵינֵיהֶם יָשִׁיתוּ לִנְטֹות בָּאָרֶץ׃Księga Psalmów 17,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?