„Mająca świadectwo w dobrych uczynkach, jeźli dzieci wychowała, jeźli gości przyjmowała, jeźli świętych nogi umywała, jeźli utrapionych wspomagała, jeźli każdego uczynku dobrego naśladowała.”

Biblia Gdańska (1632): 1 Tymoteusza 5,10

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Nehemiasza 9,31

King James Version

Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
Księga Nehemiasza 9,31

Biblia Brzeska

Aleś ich dla wielkiego miłosierdzia twego nie wytracił do końca, abowiemeś jest Bóg łaskawy i miłosierny.
Księga Nehemiasza 9,31

Biblia Gdańska (1632)

Ale dla litości twoich wielkich nie dałeś ich na wytracenie, aniś ich opuścił; boś ty Bóg łaskawy i miłosierny.
Nehemijaszowa 9,31

Biblia Gdańska (1881)

Ale dla litości twoich wielkich nie dałeś ich na wytracenie, aniś ich opuścił; boś ty Bóg łaskawy i miłosierny.
Nehemijaszowa 9,31

Biblia Tysiąclecia

Mimo to dzięki wielkiemu miłosierdziu Twemu nie wytępiłeś ich i nie opuściłeś, albowiem Tyś Bogiem łaskawym i miłosiernym.
Księga Nehemiasza 9,31

Biblia Warszawska

Dzięki obfitemu miłosierdziu twojemu nie wygubiłeś ich i nie opuściłeś, gdyż Ty jesteś Bogiem litościwym i miłosiernym.
Księga Nehemiasza 9,31

Biblia Jakuba Wujka

Ale w miłosierdziach twoich wielkich nie dałeś ich na wytracenie aniś ich opuścił: bo Bóg zlitowania i łaskawy ty jesteś.
Księga Nehemiasza 9,31

Nowa Biblia Gdańska

Z powodu Twoich wielkich litości nie dałeś ich wytracić, ani ich nie opuściłeś; gdyż Ty jesteś Bogiem łaskawym i miłosiernym.
Księga Nehemiasza 9,31

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ale ze względu na swoje wielkie miłosierdzie nie wyniszczyłeś i nie opuściłeś ich, gdyż jesteś Bogiem łaskawym i miłosiernym.
Księga Nehemiasza 9,31

American Standard Version

Nevertheless in thy manifold mercies thou didst not make a full end of them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
Księga Nehemiasza 9,31

Clementine Vulgate

In misericordiis autem tuis plurimis non fecisti eos in consumptionem, nec dereliquisti eos : quoniam Deus miserationum et clemens es tu.
Księga Nehemiasza 9,31

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and in Thine abundant mercies Thou hast not made them a consumption, nor hast forsaken them; for a God, gracious and merciful, [art] Thou.
Księga Nehemiasza 9,31

World English Bible

Nevertheless in your manifold mercies you did not make a full end of them, nor forsake them; for you are a gracious and merciful God.
Księga Nehemiasza 9,31

Westminster Leningrad Codex

וּבְרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים לֹא־עֲשִׂיתָם כָּלָה וְלֹא עֲזַבְתָּם כִּי אֵל־חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה׃
Księga Nehemiasza 9,31
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić