„W wyznaczonym dniu wszedł, aby przygotować spis tych skarbów. Niemały zaś w całym mieście był niepokój.”

Biblia Tysiąclecia: 2 Księga Machabejska 3,14

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Nahuma 2,12

King James Version

The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
Księga Nahuma 2,12

Biblia Brzeska

Lew ile trzeba chwytał szczeniętam swoim, dawając dla lwic swoich; napełniał łupem jaskinie swoje, a łożyska swe drapiestwem.
Księga Nahuma 2,12

Biblia Gdańska (1632)

Lew, który dostatkiem chwytał lwiętom swoim i zaduszał dla lwic swoich, który napełniał łupem jaskinie swoje, a obłowem łożyska swoje.
Nahum 2,12

Biblia Gdańska (1881)

Lew, który dostatkiem chwytał lwiętom swoim i zaduszał dla lwic swoich, który napełniał łupem jaskinie swoje, a obłowem łożyska swoje.
Nahum 2,12

Biblia Tysiąclecia

Gdzież [teraz] jaskinia lwów i owo żerowisko lwiątek, gdzie chodził lew, lwica i szczenię lwie, a nikt nie trwożył.
Księga Nahuma 2,12

Biblia Warszawska

Gdzie jest teraz jaskinia lwów i legowisko lwich szczeniąt, dokąd zachodził lew i lwica i ich młode a nie było nikogo, kto by go wystraszył?
Księga Nahuma 2,12

Biblia Jakuba Wujka

Lew nachwytał dostatecznie szczeniętom swym i nabił lwicom swym a napełnił łupem jaskinie swoje, a łożysko swe wydartkiem.
Księga Nahuma 2,12

Nowa Biblia Gdańska

Gdzie jest teraz legowisko lwów, owo miejsce hodowli lwiąt, gdzie kroczył lew, lwica, oraz lwie szczenię, i nikt ich nie wystraszył?
Księga Nahuma 2,12

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lew już dosyć rozszarpał ofiar dla swych lwiąt i zadusił je dla swoich lwic, napełniał łupem swoje jaskinie, a zdobyczą swoje legowiska.
Księga Nahuma 2,12

American Standard Version

The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with ravin.
Księga Nahuma 2,12

Clementine Vulgate

Leo cepit sufficienter catulis suis,et necavit lenis suis,et implevit prda speluncas suas,et cubile suum rapina.
Księga Nahuma 2,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

The lion is tearing parts [for] his whelps, And is strangling for his lionesses, And he doth fill [with] prey his holes, And his habitations [with] rapine.
Księga Nahuma 2,12

World English Bible

The lion tore in pieces enough for his cubs, and strangled for his lionesses, and filled his caves with the kill, and his dens with prey.
Księga Nahuma 2,12

Westminster Leningrad Codex

אַיֵּה מְעֹון אֲרָיֹות וּמִרְעֶה הוּא לַכְּפִרִים אֲשֶׁר הָלַךְ אַרְיֵה לָבִיא שָׁם גּוּר אַרְיֵה וְאֵין מַחֲרִיד׃
Księga Nahuma 2,12
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić