Porównanie wersetów
King James Version - Księga Liczb 32,17
King James Version
But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land.Księga Liczb 32,17
Biblia Brzeska
A wszakoż sami pójdziemy zbrojnie przed Izraelczyki, aż je doprowadziemy na miejsce ich, a dziateczki nasze będą mieszkać w mieściech obronnych, iżby bezpieczniejszemi byli od ludu mieszkającego w tej ziemi.4 Księga Mojżeszowa 32,17
Biblia Gdańska (1632)
Ale sami zbrojno ochotnie pójdziemy przed syny Izraelskimi, aż je zaprowadzimy na miejsce ich, a dziatki nasze będą mieszkały w mieściech obronnych dla obywateli tej ziemi.4 Mojżeszowa 32,17
Biblia Gdańska (1881)
Ale sami zbrojno ochotnie pójdziemy przed syny Izraelskimi, aż je zaprowadzimy na miejsce ich, a dziatki nasze będą mieszkały w mieściech obronnych dla obywateli tej ziemi.4 Mojżeszowa 32,17
Biblia Tysiąclecia
My jednak sami chcemy iść spiesznie na czele Izraelitów, póki ich nie wprowadzimy na miejsce zamieszkania. Tymczasem rodziny nasze pozostaną zabezpieczone w umocnionych miastach ze względu na mieszkańców kraju.Księga Liczb 32,17
Biblia Warszawska
My zaś zbrojnie pociągniemy przed synami izraelskimi, aż zaprowadzimy ich do ich siedzib, dzieci zaś nasze pozostaną w warownych miastach z powodu mieszkańców tej ziemi.IV Księga Mojżeszowa 32,17
Biblia Jakuba Wujka
a my sami zbrojni i przepasani pójdziemy na wojnę przed synmi Izraelowymi, aż je na miejsca ich wprowadziemy. Dziatki nasze i cokolwiek mieć możemy, będą w mieściech murowanych, dla zdrady obywatelów.Księga Liczb 32,17
Nowa Biblia Gdańska
Zaś sami pójdziemy zbrojnie przed synami Israela, dopóki ich nie zaprowadzimy na miejsce. A nasze dzieci zostaną w obronnych miastach z powodu mieszkańców tej ziemi.IV Księga Mojżesza 32,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
My zaś sami zbrojnie i ochoczo pójdziemy przed synami Izraela, aż zaprowadzimy ich na ich miejsce, a nasze dzieci będą mieszkały w miastach obwarowanych ze względu na mieszkańców tej ziemi.Księga Liczb 32,17
American Standard Version
but we ourselves will be ready armed to go before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land.Księga Liczb 32,17
Clementine Vulgate
nos autem ipsi armati et accincti pergemus ad prlium ante filios Isral, donec introducamus eos ad loca sua. Parvuli nostri, et quidquid habere possumus, erunt in urbibus muratis, propter habitatorum insidias.Księga Liczb 32,17
Young's Literal Translation
and we -- we are armed hasting before the sons of Israel till that we have brought them in unto their place; and our infants have dwelt in the cities of defence because of the inhabitants of the land;Księga Liczb 32,17
World English Bible
but we ourselves will be ready armed to go before the children of Israel, until we have brought them to their place: and our little ones shall dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land.Księga Liczb 32,17
Westminster Leningrad Codex
וַאֲנַחְנוּ נֵחָלֵץ חֻשִׁים לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַד אֲשֶׁר אִם־הֲבִיאֹנֻם אֶל־מְקֹומָם וְיָשַׁב טַפֵּנוּ בְּעָרֵי הַמִּבְצָר מִפְּנֵי יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ׃4 Księga Mojżeszowa 32,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?