Porównanie wersetów
King James Version - Księga Liczb 14,2
King James Version
And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness!Księga Liczb 14,2
Biblia Brzeska
I szemrali wszyscy Izraelscy synowie przeciw Mojżeszowi i Aaronowi, a wszytek lud mówił do nich: Obychmy byli raczej pomarli w ziemi egiptskiej abo na tej puszczy obychmy byli pomarli.4 Księga Mojżeszowa 14,2
Biblia Gdańska (1632)
I szemrali przeciwko Mojżeszowi, i przeciwko Aaronowi wszyscy synowie Izraelscy; i mówiło do nich wszystko mnóstwo: Obyśmy byli pomarli w ziemi Egipskiej, albo na tej puszczy!4 Mojżeszowa 14,2
Biblia Gdańska (1881)
I szemrali przeciwko Mojżeszowi, i przeciwko Aaronowi wszyscy synowie Izraelscy; i mówiło do nich wszystko mnóstwo: Obyśmy byli pomarli w ziemi Egipskiej, albo na tej puszczy!4 Mojżeszowa 14,2
Biblia Tysiąclecia
Izraelici szemrali przeciwko Mojżeszowi i Aaronowi. Całe zgromadzenie mówiło do nich: Obyśmy byli pomarli w Egipcie albo tu na pustyni!Księga Liczb 14,2
Biblia Warszawska
I szemrali wszyscy synowie izraelscy przeciwko Mojżeszowi i Aaronowi. I mówił cały zbór do nich: Obyśmy byli pomarli w Egipcie albo na tej pustyni obyśmy pomarli!IV Księga Mojżeszowa 14,2
Biblia Jakuba Wujka
i szemrali przeciw Mojżeszowi i Aaronowi wszyscy synowie Izraelowi, mówiąc:Księga Liczb 14,2
Nowa Biblia Gdańska
Także wszyscy synowie Israela szemrali przeciwko Mojżeszowi i przeciw Ahronowi oraz cały zbór do nich powiedział: O, gdybyśmy pomarli w ziemi Micraim, albo gdybyśmy pomarli na pustyni!IV Księga Mojżesza 14,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wszyscy synowie Izraela szemrali przeciwko Mojżeszowi i Aaronowi; i całe zgromadzenie mówiło do nich: Obyśmy pomarli w ziemi Egiptu albo na tej pustyni!Księga Liczb 14,2
American Standard Version
And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would that we had died in the land of Egypt! or would that we had died in this wilderness!Księga Liczb 14,2
Clementine Vulgate
et murmurati sunt contra Moysen et Aaron cuncti filii Isral, dicentes :Księga Liczb 14,2
Young's Literal Translation
and all the sons of Israel murmur against Moses, and against Aaron, and all the company say unto them, `O that we had died in the land of Egypt, or in this wilderness, O that we had died!Księga Liczb 14,2
World English Bible
All the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said to them, Would that we had died in the land of Egypt! or would that we had died in this wilderness!Księga Liczb 14,2
Westminster Leningrad Codex
וַיִּלֹּנוּ עַל־מֹשֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן כֹּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם כָּל־הָעֵדָה לוּ־מַתְנוּ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם אֹו בַּמִּדְבָּר הַזֶּה לוּ־מָתְנוּ׃4 Księga Mojżeszowa 14,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?