Porównanie wersetów
King James Version - Księga Liczb 13,33
King James Version
And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.Księga Liczb 13,33
Biblia Brzeska
I zganili synom Izraelskim onę ziemię, którą byli przeszpiegowali tak mówiąc: Ziemia ta, gdziechmy chodzili ku przeszpiegowaniu, jest ziemią pożerającą obywatele swoje. A lud wszytek, którychmy tam widzieli, są mężowie wzrostu wysokiego.4 Księga Mojżeszowa 13,33
Biblia Gdańska (1632)
Tameśmy też widzieli olbrzymy, syny Enakowe z rodu olbrzymów; i zdaliśmy się sobie przy nich jako szarańcza, takimiż zdaliśmy się i onym.4 Mojżeszowa 13,33
Biblia Gdańska (1881)
I zganili onę ziemię, którą byli przeszpiegowali, synom Izraelskim, mówiąc: Ziemia ta, którąśmy przeszli, i przeszpiegowali ją, jest ziemia pożerająca obywatele swoje, a lud wszystek, któryśmy w niej widzieli, lud jest wysokiego wzrostu. Tameśmy też widzieli olbrzymy, syny Enakowe z rodu olbrzymów; i zdaliśmy się sobie przy nich jako szarańcza, takimiż zdaliśmy się i onym.4 Mojżeszowa 13,33
Biblia Tysiąclecia
Widzieliśmy tam nawet olbrzymów - Anakici pochodzą od olbrzymów - a w porównaniu z nimi wydaliśmy się sobie jak szarańcza i takimi byliśmy w ich oczach.Księga Liczb 13,33
Biblia Warszawska
Widzieliśmy też tam olbrzymów, synów Anaka, z rodu olbrzymów, i wydawaliśmy się sobie w porównaniu z nimi jak szarańcza, i takimi też byliśmy w ich oczach.IV Księga Mojżeszowa 13,33
Biblia Jakuba Wujka
I uwlekli ziemi, którą byli oglądali, przed synmi Izraelowymi, mówiąc: Ziemia, którąśmy przejźrzeli, pożera obywatele swe; lud, któryśmy widzieli, wysokiego wzrostu jest.Księga Liczb 13,33
Nowa Biblia Gdańska
Tam też widzieliśmy i olbrzymów, synów Enaka z rodu olbrzymów, więc byliśmy w naszych oczach jak szarańcza, i takimi też byliśmy w ich oczach.IV Księga Mojżesza 13,33
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tam też widzieliśmy olbrzymów, synów Anaka, pochodzących od olbrzymów. Przy nich wydaliśmy się sobie jak szarańcza, takimi też byliśmy w ich oczach.Księga Liczb 13,33
American Standard Version
And there we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.Księga Liczb 13,33
Clementine Vulgate
Detraxeruntque terr, quam inspexerant, apud filios Isral, dicentes : Terra, quam lustravimus, devorat habitatores suos : populus, quem aspeximus, procer statur est.Księga Liczb 13,33
Young's Literal Translation
and there we saw the Nephilim, sons of Anak, of the Nephilim; and we are in our own eyes as grasshoppers; and so we were in their eyes.`Księga Liczb 13,33
World English Bible
There we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.Księga Liczb 13,33
Westminster Leningrad Codex
וְשָׁם רָאִינוּ אֶת־הַנְּפִילִים בְּנֵי עֲנָק מִן־הַנְּפִלִים וַנְּהִי בְעֵינֵינוּ כַּחֲגָבִים וְכֵן הָיִינוּ בְּעֵינֵיהֶם׃4 Księga Mojżeszowa 13,33

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?