Porównanie wersetów
King James Version - Księga Kapłańska 5,1
King James Version
And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.Księga Kapłańska 5,1
Biblia Brzeska
Jesliby też któżkolwiek zgrzeszył będąc do przysięgi pozwany o jaką rzecz, którejby był świadom, abo ją sam widział, abo od kogo inego o niej wiedział, gdyby nie chciał zeznać, ten odniesie karanie za złość swoję.3 Księga Mojżeszowa 5,1
Biblia Gdańska (1632)
Jeźliby też człowiek zgrzeszył, żeby słyszał głos bluźnierstwa, a byłby świadkiem tego, co albo widział, albo słyszał, a nie oznajmiłby, poniesie karanie za nieprawość swoję.3 Mojżeszowa 5,1
Biblia Gdańska (1881)
Jeźliby też człowiek zgrzeszył, żeby słyszał głos bluźnierstwa, a byłby świadkiem tego, co albo widział, albo słyszał, a nie oznajmiłby, poniesie karanie za nieprawość swoję.3 Mojżeszowa 5,1
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli kto zgrzeszy przez to, że usłyszawszy zaklęcie i mogąc zaświadczyć o przestępstwie, które widział lub znał, nie uczyni tego i w ten sposób zawini,Księga Kapłańska 5,1
Biblia Warszawska
Jeżeli kto zgrzeszy przez to, że usłyszał zaklęcie i był świadkiem tego albo dowiedział się o tym, a nie oznajmił tego, i w ten sposób zawinił;III Księga Mojżeszowa 5,1
Biblia Jakuba Wujka
Jeśliby zgrzeszyła dusza i usłyszałaby głos przysięgającego, a byłby świadek, że abo sam widział, abo wie o tym: jeśli nie oznajmi, poniesie nieprawość swoję.Księga Kapłańska 5,1
Nowa Biblia Gdańska
Zaś jeśli ktoś zgrzeszył słysząc słowo zaklęcia, a jest świadkiem który widział, albo wiedział, a tego nie oznajmił – i tak poniósł na sobie swoją winę;III Księga Mojżesza 5,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyby ktoś zgrzeszył przez to, że usłyszał przekleństwo i był tego świadkiem lub widział czy dowiedział się o tym, a tego nie oznajmił, będzie obciążony nieprawością;Księga Kapłańska 5,1
American Standard Version
And if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, he being a witness, whether he hath seen or known, if he do not utter [it], then he shall bear his iniquity.Księga Kapłańska 5,1
Clementine Vulgate
Si peccaverit anima, et audierit vocem jurantis, testisque fuerit quod aut ipse vidit, aut conscius est : nisi indicaverit, portabit iniquitatem suam.Księga Kapłańska 5,1
Young's Literal Translation
`And when a person doth sin, and hath heard the voice of an oath, and he [is] witness, or hath seen, or hath known -- if he declare not, then he hath borne his iniquity:Księga Kapłańska 5,1
World English Bible
If anyone sin, in that he hears the voice of adjuration, he being a witness, whether he has seen or known, if he doesn't report it, then he shall bear his iniquity.Księga Kapłańska 5,1
Westminster Leningrad Codex
וְנֶפֶשׁ כִּי־תֶחֱטָא וְשָׁמְעָה קֹול אָלָה וְהוּא עֵד אֹו רָאָה אֹו יָדָע אִם־לֹוא יַגִּיד וְנָשָׂא עֲוֹנֹו׃3 Księga Mojżeszowa 5,1

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?