„I nie śmieli go więcej o nic pytać.”

Biblia Gdańska (1881): Łukasza 20,40

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Kapłańska 19,18

King James Version

Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.
Księga Kapłańska 19,18

Biblia Brzeska

Nie mści się, a nie pomni krzywdy jeslibyś ją kiedy miał od ludu twego, ale miłuj bliźniego twego jako siebie samego. Bom ja jest Pan.
3 Księga Mojżeszowa 19,18

Biblia Gdańska (1632)

Nie będziesz nienawidził brata twego w sercu twojem; jawnie strofować będziesz bliźniego twego, a nie ścierpisz przy nim grzechu.
3 Mojżeszowa 19,18

Biblia Gdańska (1881)

Nie mścij się, i nie chowaj gniewu przeciw synom ludu twego; ale miłuj bliźniego twego, jako siebie samego; Jam Pan.
3 Mojżeszowa 19,18

Biblia Tysiąclecia

Nie będziesz szukał pomsty, nie będziesz żywił urazy do synów twego ludu, ale będziesz miłował bliźniego jak siebie samego. Ja jestem Pan!
Księga Kapłańska 19,18

Biblia Warszawska

Nie będziesz się mścił i nie będziesz chował urazy do synów twego ludu, lecz będziesz miłował bliźniego swego jak siebie samego. Jam jest Pan!
III Księga Mojżeszowa 19,18

Biblia Jakuba Wujka

Nie szukaj pomsty ani pamiętać będziesz krzywdy sąsiadów twoich. Będziesz miłował przyjaciela twego jako sam siebie. Ja PAN!
Księga Kapłańska 19,18

Nowa Biblia Gdańska

Nie bierz pomsty oraz nie chowaj gniewu za synów twojego narodu; miłuj swojego bliźniego jak siebie samego; Ja jestem WIEKUISTY.
III Księga Mojżesza 19,18

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie będziesz się mścił i nie będziesz chować urazy do synów swego ludu, lecz będziesz miłował swego bliźniego jak samego siebie. Ja jestem PAN.
Księga Kapłańska 19,18

American Standard Version

Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against the children of thy people; but thou shalt love thy neighbor as thyself: I am Jehovah.
Księga Kapłańska 19,18

Clementine Vulgate

Non quras ultionem, nec memor eris injuri civium tuorum. Diliges amicum tuum sicut teipsum. Ego Dominus.
Księga Kapłańska 19,18

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`Thou dost not take vengeance, nor watch the sons of thy people; and thou hast had love to thy neighbour as thyself; I [am] Jehovah.
Księga Kapłańska 19,18

World English Bible

You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people; but you shall love your neighbor as yourself: I am Yahweh.
Księga Kapłańska 19,18

Westminster Leningrad Codex

לֹא־תִקֹּם וְלֹא־תִטֹּר אֶת־בְּנֵי עַמֶּךָ וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמֹוךָ אֲנִי יְהוָה׃
3 Księga Mojżeszowa 19,18
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić