Porównanie wersetów
King James Version - Księga Kapłańska 17,14
King James Version
For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.Księga Kapłańska 17,14
Biblia Brzeska
Abowiem dusza zwierzęcia jakiegożkolwiek krew jego jest, która jest w niem miasto dusze. A przetoż zakazałem Izraelitom pożywać krwie zwierzęcej, gdyż jest krew dusza ich, której któżbykolwiek pożywał, zamordowan będzie.3 Księga Mojżeszowa 17,14
Biblia Gdańska (1632)
I ktobykolwiek z synów Izraelskich, albo z przychodniów, którzy są gośćmi między wami, goniąc ułowił jakie zwierzę albo ptaka, co się godzi jeść, tedy krew z niego wypuści, i zasypie ją piaskiem.3 Mojżeszowa 17,14
Biblia Gdańska (1881)
Bo dusza każdego ciała jest krew jego, która jest miasto duszy jego; przetożem powiedział synom Izraelskim: Krwi wszelkiego ciała jeść nie będziecie; bo dusza wszelkiego ciała jest krew jego; kto by ją kolwiek jadł, wytracony będzie.3 Mojżeszowa 17,14
Biblia Tysiąclecia
Bo życie wszelkiego ciała jest we krwi jego - dlatego dałem nakaz synom Izraela: nie będziecie spożywać krwi żadnego ciała, bo życie wszelkiego ciała jest w jego krwi. Ktokolwiek by ją spożywał, zostanie wyłączony.Księga Kapłańska 17,14
Biblia Warszawska
Gdyż życie wszelkiego ciała jest w jego krwi, w niej ono tkwi; dlatego powiedziałem do synów izraelskich: Nie będziecie spożywać krwi z żadnego ciała, gdyż życie wszelkiego ciała jest w jego krwi, więc każdy, kto ją spożywa, będzie wytracony.III Księga Mojżeszowa 17,14
Biblia Jakuba Wujka
Dusza bowiem każdego ciała we krwi jest. Przetom rzekł synom Izraelowym: Krwie wszelkiego ciała jeść nie będziecie, bo dusza ciała we krwi jest, a ktokolwiek by ją jadł, zginie.Księga Kapłańska 17,14
Nowa Biblia Gdańska
S Gdyż duszą każdej cielesnej natury jest jej krew; dlatego powiedziałem synom Israela: Nie wolno wam spożywać krwi żadnej cielesnej natury, bo duszą każdej cielesnej natury jest jej krew; ktokolwiek by ją spożywał - będzie wytracony.III Księga Mojżesza 17,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyż to jest życie wszelkiego ciała, krew stanowi jego życie. Dlatego powiedziałem synom Izraela: Krwi wszelkiego ciała spożywać nie będziecie, bo życiem wszelkiego ciała jest jego krew. Ktokolwiek ją spożywa, zostanie wytracony.Księga Kapłańska 17,14
American Standard Version
For as to the life of all flesh, the blood thereof is [all one] with the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh; for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.Księga Kapłańska 17,14
Clementine Vulgate
Anima enim omnis carnis in sanguine est : unde dixi filiis Isral : Sanguinem univers carnis non comedetis, quia anima carnis in sanguine est : et quicumque comederit illum, interibit.Księga Kapłańska 17,14
Young's Literal Translation
for [it is] the life of all flesh, its blood is for its life; and I say to the sons of Israel, Blood of any flesh ye do not eat, for the life of all flesh is its blood; any one eating it is cut off.Księga Kapłańska 17,14
World English Bible
For as to the life of all flesh, the blood of it is [all one] with the life of it: therefore I said to the children of Israel, You shall eat the blood of no manner of flesh; for the life of all flesh is the blood of it: whoever eats it shall be cut off.Księga Kapłańska 17,14
Westminster Leningrad Codex
כִּי־נֶפֶשׁ כָּל־בָּשָׂר דָּמֹו בְנַפְשֹׁו הוּא וָאֹמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל דַּם כָּל־בָּשָׂר לֹא תֹאכֵלוּ כִּי נֶפֶשׁ כָּל־בָּשָׂר דָּמֹו הִוא כָּל־אֹכְלָיו יִכָּרֵת׃3 Księga Mojżeszowa 17,14

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?