Porównanie wersetów
King James Version - Księga Kapłańska 14,6
King James Version
As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:Księga Kapłańska 14,6
Biblia Brzeska
A weźmie żywego wróbla, drzewo cedrowe i on jedwab czerwony i izop i zmacza je z onem żywem wróblem we krwi zabitego wróbla nad wodą żywą.3 Księga Mojżeszowa 14,6
Biblia Gdańska (1632)
Wróbla tedy żywego weźmie, i drzewo cedrowe, i jedwab karmazynowy i hizop, a omoczy to wszystko z wróblem żywym we krwi wróbla zabitego nad wodą żywą.3 Mojżeszowa 14,6
Biblia Gdańska (1881)
Wróbla tedy żywego weźmie, i drzewo cedrowe, i jedwab karmazynowy i hizop, a omoczy to wszystko z wróblem żywym we krwi wróbla zabitego nad wodą żywą.3 Mojżeszowa 14,6
Biblia Tysiąclecia
Następnie weźmie drugiego ptaka, żywego, wraz z kawałkiem drzewa cedrowego, z nitkami karmazynowymi i z hizopem i zanurzy to wszystko razem z żywym ptakiem we krwi ptaka zabitego nad wodą żywą.Księga Kapłańska 14,6
Biblia Warszawska
Ptaka żywego zaś weźmie wraz z drzewem cedrowym, nitkami karmazynowymi i hizopem i zanurzy je wraz z żywym ptakiem we krwi ptaka zarżniętego nad wodą źródlaną,III Księga Mojżeszowa 14,6
Biblia Jakuba Wujka
a drugiego żywego z drewnem cedrowym i z karmazynem, i z hizopem omoczy we krwi wróbla ofiarowanego,Księga Kapłańska 14,6
Nowa Biblia Gdańska
Po czym weźmie żywego ptaka, cedrowe drzewo, czerwień i izop, oraz zamoczy to wraz z żywym ptakiem we krwi zarżniętego ptaka, nad żywą wodą.III Księga Mojżesza 14,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Następnie weźmie żywego ptaka, drewno cedrowe, karmazyn i hizop i umoczy to wszystko z żywym ptakiem we krwi ptaka zabitego nad źródlaną wodą.Księga Kapłańska 14,6
American Standard Version
As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:Księga Kapłańska 14,6
Clementine Vulgate
alium autem vivum cum ligno cedrino, et cocco et hyssopo, tinget in sanguine passeris immolati,Księga Kapłańska 14,6
Young's Literal Translation
[as to] the living bird, he taketh it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and hath dipped them and the living bird in the blood of the slaughtered bird, over the running water,Księga Kapłańska 14,6
World English Bible
As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:Księga Kapłańska 14,6
Westminster Leningrad Codex
אֶת־הַצִּפֹּר הַחַיָּה יִקַּח אֹתָהּ וְאֶת־עֵץ הָאֶרֶז וְאֶת־שְׁנִי הַתֹּולַעַת וְאֶת־הָאֵזֹב וְטָבַל אֹותָם וְאֵת ׀ הַצִּפֹּר הַחַיָּה בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחֻטָה עַל הַמַּיִם הַחַיִּים׃3 Księga Mojżeszowa 14,6

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?