„I rzekłem: Proszę, PANIE Boże niebieski, mocny, wielki i straszliwy, który strzeżesz przymierza i miłosierdzia z temi, którzy cię miłują i strzegą przykazania twego!”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Nehemiasza 1,5

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Kapłańska 13,53

King James Version

And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
Księga Kapłańska 13,53

Biblia Brzeska

Ale gdyby obaczył kapłan, iż ona zmaza nie szerzy się na szacie, na osnowie, na wątku i na każdej rzeczy skórzanej.
3 Księga Mojżeszowa 13,53

Biblia Gdańska (1632)

Ale gdyby obaczył kapłan, iż ona zmaza nie szerzy się na szacie, albo na osnowie, albo na wątku, albo na jakimkolwiek naczyniu skórzanem
3 Mojżeszowa 13,53

Biblia Gdańska (1881)

Ale gdyby obaczył kapłan, iż ona zmaza nie szerzy się na szacie, albo na osnowie, albo na wątku, albo na jakimkolwiek naczyniu skórzanem
3 Mojżeszowa 13,53

Biblia Tysiąclecia

Jeżeli jednak kapłan stwierdzi, że plaga nie rozszerzyła się na ubraniu albo na wątku, albo na osnowie, albo na jakimś przedmiocie skórzanym,
Księga Kapłańska 13,53

Biblia Warszawska

A jeżeli kapłan stwierdzi, że plaga na szacie czy na osnowie, czy na wątku, czy na jakimś przedmiocie skórzanym nie rozszerzyła się,
III Księga Mojżeszowa 13,53

Biblia Jakuba Wujka

Lecz jeśli ujźrzy, że jej nie przybyło,
Księga Kapłańska 13,53

Nowa Biblia Gdańska

Zaś gdyby kapłan zobaczył, że zakażenie nie szerzy się na szacie - czy to na osnowie, czy na wątku, czy jakiejkolwiek skórzanej rzeczy -
III Księga Mojżesza 13,53

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jeśli jednak kapłan zobaczy, że ta plaga nie rozszerzyła się na szacie ani na osnowie, ani na wątku, ani na jakimkolwiek przedmiocie skórzanym;
Księga Kapłańska 13,53

American Standard Version

And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;
Księga Kapłańska 13,53

Clementine Vulgate

Quod si eam viderit non crevisse,
Księga Kapłańska 13,53

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`And if the priest see, and lo, the plague hath not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin,
Księga Kapłańska 13,53

World English Bible

If the priest shall look, and, behold, the plague hasn't spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;
Księga Kapłańska 13,53

Westminster Leningrad Codex

וְאִם יִרְאֶה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה לֹא־פָשָׂה הַנֶּגַע בַּבֶּגֶד אֹו בַשְּׁתִי אֹו בָעֵרֶב אֹו בְּכָל־כְּלִי־עֹור׃
3 Księga Mojżeszowa 13,53
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić