„Większych od tych nie mam radości, by słuchać, że moje dzieci żyją w prawdzie.”

Nowa Biblia Gdańska: Trzeci list spisany przez Jana 1,4

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Jozuego 5,7

King James Version

And their children, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way.
Księga Jozuego 5,7

Biblia Brzeska

Tedy Jozue obrzezał syny ich, które on był na miejsce ich postawił, bo jeszcze nosili nieobrzeskę, ani ich obrzezował w drodze.
Księga Jozuego 5,7

Biblia Gdańska (1632)

Ale syny ich, które wystawił na miejsca ich, te obrzezał Jozue, bo byli w nieobrzezce; bo ich nie obrzezano w drodze.
Jozuego 5,7

Biblia Gdańska (1881)

Ale syny ich, które wystawił na miejsca ich, te obrzezał Jozue, bo byli w nieobrzezce; bo ich nie obrzezano w drodze.
Jozuego 5,7

Biblia Tysiąclecia

Na ich miejsce wzbudził ich synów i tych Jozue obrzezał. Nie byli oni obrzezani, w drodze bowiem ich nie obrzezano.
Księga Jozuego 5,7

Biblia Warszawska

Ich to, synów, których wzbudził na ich miejsce, Jozue obrzezał, bo byli nieobrzezani, albowiem w drodze ich nie obrzezano.
Księga Jozuego 5,7

Biblia Jakuba Wujka

Tych synowie nastąpili na miejsce ojców i od Jozuego obrzezani są: ponieważ jako się urodzili, w odrzezku byli, ani ich żaden na drodze był obrzezał.
Księga Jozuego 5,7

Nowa Biblia Gdańska

Zatem Jezus, syn Nuna, obrzezał ich synów, których wystawił na ich miejsce, ponieważ byli nieobrzezani, gdyż nie obrzezano ich w drodze.
Księga Jezusa, syna Nuna 5,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ich synów, których wzbudził na ich miejsce, Jozue obrzezał. Byli bowiem nieobrzezani, gdyż ich nie obrzezano w drodze.
Księga Jozuego 5,7

American Standard Version

And their children, whom he raised up in their stead, them did Joshua circumcise: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way.
Księga Jozuego 5,7

Clementine Vulgate

Horum filii in locum successerunt patrum, et circumcisi sunt a Josue : quia sicut nati fuerant, in prputio erant, nec eos in via aliquis circumciderat.
Księga Jozuego 5,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and their sons He raised up in their stead, them hath Joshua circumcised, for they have been uncircumcised, for they have not circumcised them in the way.
Księga Jozuego 5,7

World English Bible

Their children, whom he raised up in their place, them did Joshua circumcise: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way.
Księga Jozuego 5,7

Westminster Leningrad Codex

וְאֶת־בְּנֵיהֶם הֵקִים תַּחְתָּם אֹתָם מָל יְהֹושֻׁעַ כִּי־עֲרֵלִים הָיוּ כִּי לֹא־מָלוּ אֹותָם בַּדָּרֶךְ׃
Księga Jozuego 5,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić