„Nauka ta zasługuje na wiarę, i chcę, abyś z całą stanowczością o tym mówił, że ci, którzy wierzą w Boga, mają się starać usilnie o pełnienie dobrych czynów. Jest to dobre i pożyteczne dla ludzi.”

Biblia Tysiąclecia: List do Tytusa 3,8

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Jozuego 18,20

King James Version

And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
Księga Jozuego 18,20

Biblia Brzeska

Kończy ją zasię Jordan ku stronie wschodu słońca, A toć jest dziedzictwo synów Beniaminowych, według ich granic w okrąg wedle domów ich.
Księga Jozuego 18,20

Biblia Gdańska (1632)

Jordan zaś kończy ją ku stronie na wschód słońca; a toć jest dziedzictwo synów Benjaminowych według granic ich w okrąg, wedle domów ich.
Jozuego 18,20

Biblia Gdańska (1881)

Jordan zaś kończy ją ku stronie na wschód słońca; a toć jest dziedzictwo synów Benjaminowych według granic ich w okrąg, wedle domów ich.
Jozuego 18,20

Biblia Tysiąclecia

Jordan zaś był granicą od strony wschodniej. Takie było dziedzictwo potomków Beniamina i jego granice dokoła według ich rodów.
Księga Jozuego 18,20

Biblia Warszawska

Granicę od strony wschodniej stanowi Jordan. W tych granicach mieści się dziedzictwo synów Beniamina według ich rodów.
Księga Jozuego 18,20

Biblia Jakuba Wujka

który jest granica jego od wschodu. Ta jest osiadłość synów Beniaminowych według granic jego wokoło i według domów ich.
Księga Jozuego 18,20

Nowa Biblia Gdańska

Zaś po stronie wschodniej granicę tworzy Jarden. Oto granice dokoła dziedzicznej posiadłości synów Binjamina, według ich różnych rodów.
Księga Jezusa, syna Nuna 18,20

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jordan zaś stanowi granicę od strony wschodniej. To było dziedzictwo synów Beniamina według otaczających jego granic, według ich rodzin.
Księga Jozuego 18,20

American Standard Version

And the Jordan was the border of it on the east quarter. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders thereof round about, according to their families.
Księga Jozuego 18,20

Clementine Vulgate

qui est terminus illius ab oriente. Hc est possessio filiorum Benjamin per terminos suos in circuitu, et familias suas.
Księga Jozuego 18,20

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and the Jordan doth border it at the east quarter; this [is] the inheritance of the sons of Benjamin, by its borders round about, for their families.
Księga Jozuego 18,20

World English Bible

The Jordan was the border of it on the east quarter. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders of it round about, according to their families.
Księga Jozuego 18,20

Westminster Leningrad Codex

וְהַיַּרְדֵּן יִגְבֹּל־אֹתֹו לִפְאַת־קֵדְמָה זֹאת נַחֲלַת בְּנֵי בִנְיָמִן לִגְבוּלֹתֶיהָ סָבִיב לְמִשְׁפְּחֹתָם׃
Księga Jozuego 18,20
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić