Porównanie wersetów
King James Version - Księga Joela 2,20
King James Version
But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.Księga Joela 2,20
Biblia Brzeska
Oddalę od was tego, który jest od północy, a zapędzę go do ziemie suchej i spustoszonej, obróci się oblicze jego ku morzu na wschód słońca, a koniec jego do morza ostatecznego, smród jego wynidzie, a wynidzie spróchniałość jego, abowiem pysznie się sprawował.Księga Joela 2,20
Biblia Gdańska (1632)
Bo północne wojsko oddalę od was, a zapędzę je do ziemi suchej i spustoszonej; przedni huf jego obróci się ku morzu wschodniemu, a koniec jego ku morzu ostatecznemu, i wynijdzie z niego smród i zgniłość, choć sobie hardzie poczyna.Joel 2,20
Biblia Gdańska (1881)
Bo północne wojsko oddalę od was, a zapędzę je do ziemi suchej i spustoszonej; przedni huf jego obróci się ku morzu wschodniemu, a koniec jego ku morzu ostatecznemu, i wynijdzie z niego smród i zgniłość, choć sobie hardzie poczyna.Joel 2,20
Biblia Tysiąclecia
Tego [nieprzyjaciela], co przychodzi z północy, oddalę od was, wypędzę go do ziemi suchej i spustoszonej; przednia jego straż obróci się ku morzu wschodniemu, a tylna jego straż ku morzu zachodniemu; i pozostanie po nim zaduch, i pozostanie zgnilizna, bo bardzo hardo sobie poczynał.Księga Joela 2,20
Biblia Warszawska
I oddalę od was wroga z północy, i zapędzę go do kraju suchego i pustego; jego przednią straż do Morza Wschodniego, jego tylną straż do Morza Zachodniego. I rozejdzie się po nim smród i zaduch, ponieważ butnie postępował.Księga Joela 2,20
Biblia Jakuba Wujka
I tego, który jest od północy oddalę od was, i wypędzę go do ziemie bezdrożnej i pustej. Oblicze jego ku morzu Wschodniemu, a ostatek jego ku Morzu ostatecznemu: i wynidzie smród jego, wystąpi zgniłość jego, bo się pyszno sprawował.Księga Joela 2,20
Nowa Biblia Gdańska
A tego z północy od was - oddalę, zapędzę go do spieczonej i pustej ziemi; jego przednią straż do wschodniego morza, a jego tylną straż do zachodniego morza. Rozejdzie się jego zły zapach, rozniesie się jego odór – gdyż tak strasznie sobie poczynał.Księga Joela 2,20
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oddalę od was północne wojsko i zapędzę je do ziemi suchej i spustoszonej. Przednia jego straż obróci się ku morzu wschodniemu, a jego tylna straż – ku morzu zachodniemu; i rozejdzie się jego smród i zgnilizna, bo postępował wyniośle.Księga Joela 2,20
American Standard Version
but I will remove far off from you the northern [army], and will drive it into a land barren and desolate, its forepart into the eastern sea, and its hinder part into the western sea; and its stench shall come up, and its ill savor shall come up, because it hath done great things.Księga Joela 2,20
Clementine Vulgate
Et eum qui ab aquilone est procul faciam a vobis,et expellam eum in terram inviam et desertam :faciem ejus contra mare orientale,et extremum ejus ad mare novissimum :et ascendet ftor ejus,et ascendet putredo ejus,quia superbe egit.Księga Joela 2,20
Young's Literal Translation
And the northern I put far off from you, And have driven him unto a land dry and desolate, With his face unto the eastern sea, And his rear unto the western sea, And come up hath his stink, And come up doth his stench, For he hath exerted himself to work.Księga Joela 2,20
World English Bible
But I will remove the northern army far away from you, And will drive it into a barren and desolate land, Its front into the eastern sea, And its back into the western sea; And its stench will come up, And its bad smell will rise." Surely he has done great things.Księga Joela 2,20
Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־הַצְּפֹונִי אַרְחִיק מֵעֲלֵיכֶם וְהִדַּחְתִּיו אֶל־אֶרֶץ צִיָּה וּשְׁמָמָה אֶת־פָּנָיו אֶל־הַיָּם הַקַּדְמֹנִי וְסֹפֹו אֶל־הַיָּם הָאַחֲרֹון וְעָלָה בָאְשֹׁו וְתַעַל צַחֲנָתֹו כִּי הִגְדִּיל לַעֲשֹׂות׃Księga Joela 2,20

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?