„A spałby i wstawałby we dnie i w nocy, a nasienie by weszło i urosło, gdy on nie wie.”

Biblia Gdańska (1632): Marka 4,27

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Jeremiasza 39,10

King James Version

But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, which had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at the same time.
Księga Jeremiasza 39,10

Biblia Brzeska

Ale Nabuzardan hetman zostawił niektóre ubogie, którzy nic nie mieli w ziemi judzkiej, a dnia onego rozdał miedzy nie winnice i role.
Księga Jeremiasza 39,10

Biblia Gdańska (1632)

Tylko najpodlejszych z ludu, którzy nic nie mieli, zastawił Nabuzardan, hetman żołnierski, w ziemi Judzkiej, którym rozdał winnice i role dnia onego.
Jeremijasz 39,10

Biblia Gdańska (1881)

Tylko najpodlejszych z ludu, którzy nic nie mieli, zastawił Nabuzardan, hetman żołnierski, w ziemi Judzkiej, którym rozdał winnice i role dnia onego.
Jeremijasz 39,10

Biblia Tysiąclecia

Natomiast część ubogiej ludności, nie posiadającej niczego, pozostawił Nebuzaradan, dowódca straży przybocznej, w ziemi judzkiej; dał im tego dnia winnice i pola.
Księga Jeremiasza 39,10

Biblia Warszawska

Część biednej ludności, która nic nie posiadała, pozostawił Nebuzaradan, naczelnik straży przybocznej, w ziemi judzkiej i dał im jednocześnie winnice i role.
Księga Jeremiasza 39,10

Biblia Jakuba Wujka

A z pospólstwa ubogich, którzy nic zgoła nie mieli, zostawił Nabuzardan hetman w ziemi Judzkiej i dal im winnice i cysterny dnia onego.
Księga Jeremiasza 39,10

Nowa Biblia Gdańska

Jedynie najbiedniejszych z ludu, którzy nic nie posiadali, Nebuzar–Adan, naczelnik straży przybocznej, zostawił w ziemi judzkiej; owego czasu rozdał im winnice i łany.
Księga Jeremjasza 39,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Natomiast ubogich spośród ludu, którzy nic nie mieli, Nebuzaradan, dowódca gwardii, pozostawił w ziemi Judy i dał im równocześnie winnice i pola.
Księga Jeremiasza 39,10

American Standard Version

But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, that had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at the same time.
Księga Jeremiasza 39,10

Clementine Vulgate

Et de plebe pauperum, qui nihil penitus habebant, dimisit Nabuzardan, magister militum, in terra Juda, et dedit eis vineas et cisternas in die illa.
Księga Jeremiasza 39,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And of the poor people, who have nothing, hath Nebuzar-Adan, chief of the executioners, left in the land of Judah, and he giveth to them vineyards and fields on the same day.
Księga Jeremiasza 39,10

World English Bible

But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, who had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at the same time.
Księga Jeremiasza 39,10

Westminster Leningrad Codex

וּמִן־הָעָם הַדַּלִּים אֲשֶׁר אֵין־לָהֶם מְאוּמָה הִשְׁאִיר נְבוּזַרְאֲדָן רַב־טַבָּחִים בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וַיִּתֵּן לָהֶם כְּרָמִים וִיגֵבִים בַּיֹּום הַהוּא׃
Księga Jeremiasza 39,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić