„Raziłem was śniedzią, rdzą i gradem we wszystkich trudach waszych rąk, jednak żaden z was do Mnie się nie nawrócił – mówi WIEKUISTY.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Aggeusza 2,17

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Jeremiasza 31,16

King James Version

Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.
Księga Jeremiasza 31,16

Biblia Brzeska

Tak mówi Pan: Zadzierż głosu twego od płaczu, a ócz twych od łez, abowiem praca twoja zapłatę swą mieć będzie, mówi Pan. I nawrócą się z ziemie nieprzyjacielskiej.
Księga Jeremiasza 31,16

Biblia Gdańska (1632)

Tak mówi Pan: Zawściągnij głos swój od płaczu, a oczy swe od łez; bo będziesz miała zapłatę za pracę swoję, mówi Pan, że się nawrócą z ziemi nieprzyjacielskiej.
Jeremijasz 31,16

Biblia Gdańska (1881)

Tak mówi Pan: Zawściągnij głos swój od płaczu, a oczy swe od łez; bo będziesz miała zapłatę za pracę swoję, mówi Pan, że się nawrócą z ziemi nieprzyjacielskiej.
Jeremijasz 31,16

Biblia Tysiąclecia

To mówi Pan: Powstrzymaj głos twój od lamentu, a oczy twoje od łez, bo jest nagroda na twe trudy - wyrocznia Pana - powrócą oni z kraju nieprzyjaciela.
Księga Jeremiasza 31,16

Biblia Warszawska

Tak mówi Pan: Powstrzymuj swój głos od płaczu, a swoje oczy od łez, gdyż jeszcze będziesz miała nagrodę za swój trud - mówi Pan - wrócą z ziemi wroga.
Księga Jeremiasza 31,16

Biblia Jakuba Wujka

To mówi PAN: Niech przestanie głos twój od płaczu i oczy twoje od łez; bo ma zapłatę robota twoja, mówi PAN, i wrócą się z ziemie nieprzyjacielskiej.
Księga Jeremiasza 31,16

Nowa Biblia Gdańska

Tak, nadzieja jest w twej przyszłości - mówi WIEKUISTY, dzieci wrócą do swojego dziedzictwa!
Księga Jeremjasza 31,16

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak mówi PAN: Powstrzymaj swój głos od płaczu, a swe oczy od łez, bo otrzymasz zapłatę za swoją pracę, mówi PAN. Powrócą z ziemi wroga.
Księga Jeremiasza 31,16

American Standard Version

Thus saith Jehovah: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for thy work shall be rewarded, saith Jehovah; and they shall come again from the land of the enemy.
Księga Jeremiasza 31,16

Clementine Vulgate

Hc dicit Dominus :Quiescat vox tua a ploratu,et oculi tui a lacrimis,quia est merces operi tuo, ait Dominus,et revertentur de terra inimici :
Księga Jeremiasza 31,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thus said Jehovah: Withhold thy voice from weeping, and thine eyes from tears, For there is a reward for thy work, An affirmation of Jehovah, And they have turned back from the land of the enemy.
Księga Jeremiasza 31,16

World English Bible

Thus says Yahweh: Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears; for your work shall be rewarded, says Yahweh; and they shall come again from the land of the enemy.
Księga Jeremiasza 31,16

Westminster Leningrad Codex

כֹּה ׀ אָמַר יְהוָה מִנְעִי קֹולֵךְ מִבֶּכִי וְעֵינַיִךְ מִדִּמְעָה כִּי יֵשׁ שָׂכָר לִפְעֻלָּתֵךְ נְאֻם־יְהוָה וְשָׁבוּ מֵאֶרֶץ אֹויֵב׃
Księga Jeremiasza 31,16
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić