„A gdy się najadł Booz i napił, i podweselił sobie, i szedł spać przy stogu snopów, przyszła potajemnie i odkrywszy płaszcz od nóg jego, porzuciła się.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Rut 3,7

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Jeremiasza 10,21

King James Version

For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.
Księga Jeremiasza 10,21

Biblia Brzeska

Abowiem pastyrze oszaleni są i nie szukają Pana, a dlategoż się głupie sprawowali, a wszytka trzoda pastwiska ich rozproszona jest.
Księga Jeremiasza 10,21

Biblia Gdańska (1632)

Bo pasterze zgłupieli, a Pana się nie dokładali; dlatego nie powodzi się im szczęśliwie, a wszystka trzoda pastwiska ich rozproszona jest.
Jeremijasz 10,21

Biblia Gdańska (1881)

Bo pasterze zgłupieli, a Pana się nie dokładali; dlatego nie powodzi się im szczęśliwie, a wszystka trzoda pastwiska ich rozproszona jest.
Jeremijasz 10,21

Biblia Tysiąclecia

Tak, pasterze okazali się nierozumni, nie szukali Pana, dlatego się im nie poszczęściło, a cała ich trzoda uległa rozproszeniu.
Księga Jeremiasza 10,21

Biblia Warszawska

Gdyż nierozumni byli pasterze i nie szukali Pana, dlatego nie powiodło im się i cała ich trzoda jest w rozproszeniu.
Księga Jeremiasza 10,21

Biblia Jakuba Wujka

Bo głupie czynili pasterze, a PANA nie szukali; przetoż nie zrozumieli i wszytka trzoda ich jest rozproszona.
Księga Jeremiasza 10,21

Nowa Biblia Gdańska

Bo pasterze byli bezmyślni, nie szukali WIEKUISTEGO; dlatego im się nie powiodło, a cała ich trzoda pastwiska została rozproszona.
Księga Jeremjasza 10,21

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Pasterze bowiem stali się głupi i nie szukali PANA. Dlatego im się nie powiedzie, a cała ich trzoda zostanie rozproszona.
Księga Jeremiasza 10,21

American Standard Version

For the shepherds are become brutish, and have not inquired of Jehovah: therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered.
Księga Jeremiasza 10,21

Clementine Vulgate

Quia stulte egerunt pastores,et Dominum non qusierunt :propterea non intellexerunt,et omnis grex eorum dispersus est.
Księga Jeremiasza 10,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

For the shepherds have become brutish, And Jehovah they have not sought, Therefore they have not acted wisely, And all their flock is scattered.
Księga Jeremiasza 10,21

World English Bible

For the shepherds are become brutish, and have not inquired of Yahweh: therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered.
Księga Jeremiasza 10,21

Westminster Leningrad Codex

כִּי נִבְעֲרוּ הָרֹעִים וְאֶת־יְהוָה לֹא דָרָשׁוּ עַל־כֵּן לֹא הִשְׂכִּילוּ וְכָל־מַרְעִיתָם נָפֹוצָה׃ ס
Księga Jeremiasza 10,21
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić