„Ponieważ wam mówili, że: W czasie ostatniego okresu będą szydercy, co chodzą według swych pragnień bezbożności.”

Nowa Biblia Gdańska: List spisany przez Judasa 1,18

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Izajasza 48,17

King James Version

Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.
Księga Izajasza 48,17

Biblia Brzeska

Tak mówi Pan, odkupiciel twój, święty izraelski: Jam jest Pan, Bóg twój, nauczając cię rzeczy pożytecznych, a prowadząc cię na drogę, po której chodzić masz.
Księga Izajasza 48,17

Biblia Gdańska (1632)

Tak mówi Pan, odkupiciel twój, Święty Izraelski: Jam Pan, Bóg twój, który cię uczę, abyś postępował; a prowadzę cię drogą, po której chodzić masz.
Izajasz 48,17

Biblia Gdańska (1881)

Tak mówi Pan, odkupiciel twój, Święty Izraelski: Jam Pan, Bóg twój, który cię uczę, abyś postępował; a prowadzę cię drogą, po której chodzić masz.
Izajasz 48,17

Biblia Tysiąclecia

Tak mówi Pan, twój Odkupiciel, Święty Izraela: Jam jest Pan, twój Bóg, pouczający cię o tym, co pożyteczne, kierujący tobą na drodze, którą kroczysz.
Księga Izajasza 48,17

Biblia Warszawska

Tak mówi Jahwe, twój Odkupiciel, Święty Izraelski: Ja, Jahwe, twój Bóg, uczę cię tego, co ci wyjdzie na dobre, prowadzę cię drogą, którą masz iść.
Księga Izajasza 48,17

Biblia Jakuba Wujka

To mówi PAN, odkupiciel twój, święty Izraelów: Ja PAN, Bóg twój, który cię uczę pożytecznych rzeczy i sprawuję cię na drodze, którą idziesz.
Księga Izajasza 48,17

Nowa Biblia Gdańska

Tak mówi WIEKUISTY, twój Wybawca, Święty Israela: Ja, WIEKUISTY, twój Bóg, uczę cię dla twojego pożytku; prowadzę cię drogą, którą ty powinieneś chodzić.
Księga Izajasza 48,17

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak mówi PAN, twój Odkupiciel, Święty Izraela: Ja jestem PANEM, twoim Bogiem, który cię uczy tego, co jest pożyteczne, i prowadzi cię drogą, którą masz chodzić.
Księga Izajasza 48,17

American Standard Version

Thus saith Jehovah, thy Redeemer, the Holy One of Israel: I am Jehovah thy God, who teacheth thee to profit, who leadeth thee by the way that thou shouldest go.
Księga Izajasza 48,17

Clementine Vulgate

Hc dicit Dominus, redemptor tuus,Sanctus Isral :Ego Dominus Deus tuus,docens te utilia,gubernans te in via qua ambulas.
Księga Izajasza 48,17

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thus said Jehovah, thy redeemer, The Holy One of Israel, `I [am] Jehovah thy God, teaching thee to profit, Causing thee to tread in the way thou goest.
Księga Izajasza 48,17

World English Bible

Thus says Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel: I am Yahweh your God, who teaches you to profit, who leads you by the way that you should go.
Księga Izajasza 48,17

Westminster Leningrad Codex

כֹּה־אָמַר יְהוָה גֹּאַלְךָ קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מְלַמֶּדְךָ לְהֹועִיל מַדְרִיכֲךָ בְּדֶרֶךְ תֵּלֵךְ׃
Księga Izajasza 48,17
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić