Porównanie wersetów
King James Version - Księga Izajasza 44,9
King James Version
They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.Księga Izajasza 44,9
Biblia Brzeska
Bałwanów wszyscy stworzyciele są niczemni, a co namilszego mają nic im nie pożyteczno, świadectwem sami są, iż nic nie widzą ani rozumieją, a przetoż będą posromoceni.Księga Izajasza 44,9
Biblia Gdańska (1632)
Tworzyciele bałwanów wszyscy nic nie są, i te najmilsze rzeczy ich nic im nie pomogą; czego oni sobie sami świadkami będąc, nic nie widzą, ani rozumieją, żeby się wstydzić mogli.Izajasz 44,9
Biblia Gdańska (1881)
Tworzyciele bałwanów wszyscy nic nie są, i te najmilsze rzeczy ich nic im nie pomogą; czego oni sobie sami świadkami będąc, nic nie widzą, ani rozumieją, żeby się wstydzić mogli.Izajasz 44,9
Biblia Tysiąclecia
Wszyscy rzeźbiarze bożków są niczym; dzieła ich ulubione na nic się nie zdadzą; ich czciciele sami nie widzą ani nie zdają sobie sprawy, że się okrywają hańbą.Księga Izajasza 44,9
Biblia Warszawska
Wytwórcy bałwanów są w ogóle niczym, a ich ulubione wytwory są bez wartości, ich czciciele są ślepi, a oczywista ich niewiedza naraża ich na hańbę.Księga Izajasza 44,9
Biblia Jakuba Wujka
Tworzyciele bałwana wszyscy nic nie są, a namilsze rzeczy ich nic im nie pomogą, sami są świadkami ich, że nie widzą ani rozumieją, aby byli pohańbieni.Księga Izajasza 44,9
Nowa Biblia Gdańska
Twórcy posągów – wszyscy są nicością, a ich chluby niezdatne do niczego; ich świadkowie to oni sami; nic nie widzą oraz nie rozumieją ku swej hańbie.Księga Izajasza 44,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wytwórcy rzeźbionych posągów są niczym, a ich piękne dzieła nic im nie pomogą; oni sami sobie są świadkami, że nic nie widzą ani nie rozumieją – ku swemu zawstydzeniu.Księga Izajasza 44,9
American Standard Version
They that fashion a graven image are all of them vanity; and the things that they delight in shall not profit; and their own witnesses see not, nor know: that they may be put to shame.Księga Izajasza 44,9
Clementine Vulgate
Plast idoli omnes nihil sunt,et amantissima eorum non proderunt eis.Ipsi sunt testes eorum, quia non vident,neque intelligunt, ut confundantur.Księga Izajasza 44,9
Young's Literal Translation
Framers of a graven image [are] all of them emptiness, And their desirable things do not profit, And their own witnesses they [are], They see not, nor know, that they may be ashamed.Księga Izajasza 44,9
World English Bible
Those who fashion an engraved image are all of them vanity; and the things that they delight in shall not profit; and their own witnesses don't see, nor know: that they may be put to shame.Księga Izajasza 44,9
Westminster Leningrad Codex
יֹצְרֵי־פֶסֶל כֻּלָּם תֹּהוּ וַחֲמוּדֵיהֶם בַּל־יֹועִילוּ וְעֵדֵיהֶם הֵמָּה בַּל־יִרְאוּ וּבַל־יֵדְעוּ לְמַעַן יֵבֹשׁוּ׃Księga Izajasza 44,9

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?