„Nie będziesz się mścił i nie będziesz chować urazy do synów swego ludu, lecz będziesz miłował swego bliźniego jak samego siebie. Ja jestem PAN.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Kapłańska 19,18

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Izajasza 42,5

King James Version

Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
Księga Izajasza 42,5

Biblia Brzeska

Tak mówi Pan, Bóg stworzyciel niebios i który je rozpostarł, i który rozszerzył ziemię ze wszytkiemi jej urodzajmi, który dał tchnienie ludowi na niej mieszkającemu, a ducha tym, co przebywają na niej.
Księga Izajasza 42,5

Biblia Gdańska (1632)

Tak mówi Bóg, Pan, który stworzył niebiosa i rozpostarł je; który rozszerzył ziemię, i co się rodzi z niej; który daje tchnienie ludowi mieszkającemu na niej, a ducha tym, co chodzą po niej.
Izajasz 42,5

Biblia Gdańska (1881)

Tak mówi Bóg, Pan, który stworzył niebiosa i rozpostarł je; który rozszerzył ziemię, i co się rodzi z niej; który daje tchnienie ludowi mieszkającemu na niej, a ducha tym, co chodzą po niej.
Izajasz 42,5

Biblia Tysiąclecia

Tak mówi Pan Bóg, który stworzył i rozpiął niebo, rozpostarł ziemię wraz z jej plonami, dał ludziom na niej dech ożywczy i tchnienie tym, co po niej chodzą.
Księga Izajasza 42,5

Biblia Warszawska

Tak powiedział Bóg, Pan, który stworzył niebo i je rozpostarł, rozciągnął ziemię wraz z jej płodami, daje na niej ludziom tchnienie, a dech życiowy tym, którzy po niej chodzą.
Księga Izajasza 42,5

Biblia Jakuba Wujka

To mówi PAN Bóg, który stworzył niebiosa i rozpostarł je, który umocnił ziemię i co się rodzi z niej, który daje tchnienie ludowi, który jest na niej, i ducha depcącym po niej:
Księga Izajasza 42,5

Nowa Biblia Gdańska

Tak mówi Bóg, WIEKUISTY, który stworzył niebiosa i je rozpostarł; który rozprzestrzenił ziemię wraz z jej płodami; On, który użycza tchnienia tym, co się na niej zaludniają; a Ducha tym, co po niej pielgrzymują.
Księga Izajasza 42,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak mówi Bóg, PAN, który stworzył niebiosa i je rozpostarł; który rozszerzył ziemię i to, co się z niej rodzi; który daje tchnienie ludziom mieszkającym na niej i ducha tym, co po niej chodzą.
Księga Izajasza 42,5

American Standard Version

Thus saith God Jehovah, he that created the heavens, and stretched them forth; he that spread abroad the earth and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
Księga Izajasza 42,5

Clementine Vulgate

Hc dicit Dominus Deus,creans clos, et extendens eos ;formans terram, et qu germinant ex ea ;dans flatum populo qui est super eam,et spiritum calcantibus eam :
Księga Izajasza 42,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thus said God, Jehovah, preparing The heavens, and stretching them out, Spreading out the earth and its productions, Giving breath to the people on it, And spirit to those walking in it.
Księga Izajasza 42,5

World English Bible

Thus says God Yahweh, he who created the heavens, and stretched them forth; he who spread abroad the earth and that which comes out of it; he who gives breath to the people on it, and spirit to those who walk therein:
Księga Izajasza 42,5

Westminster Leningrad Codex

כֹּה־אָמַר הָאֵל ׀ יְהוָה בֹּורֵא הַשָּׁמַיִם וְנֹוטֵיהֶם רֹקַע הָאָרֶץ וְצֶאֱצָאֶיהָ נֹתֵן נְשָׁמָה לָעָם עָלֶיהָ וְרוּחַ לַהֹלְכִים בָּהּ׃
Księga Izajasza 42,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić