„Tak więc czy jecie, czy pijecie, czy cokolwiek innego robicie, wszystko róbcie ku chwale Boga.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: I List do Koryntian 10,31

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Hioba 30,31

King James Version

My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Księga Hioba 30,31

Biblia Brzeska

Arfa moja obróciła się w lament, a instrument mój w głos płaczących.
Księga Hioba 30,31

Biblia Gdańska (1632)

Obróciła się w lament harfa moja, a instrument mój w głos płaczących.
Ijobowa 30,31

Biblia Gdańska (1881)

Obróciła się w lament harfa moja, a instrument mój w głos płaczących.
Ijobowa 30,31

Biblia Tysiąclecia

stąd gra mi harfa żałobnie, a głos piszczałki posmętniał.
Księga Hioba 30,31

Biblia Warszawska

Moja lutnia stała się pieśnią żałobną, a mój flet głosem płaczących.
Księga Joba 30,31

Biblia Jakuba Wujka

Arfa moja obróciła się w żałobę i organy moje w głos płaczących.
Księga Hioba 30,31

Nowa Biblia Gdańska

Tak ma cytra zmieniła się w pieśń żałobną, a mój flet stał się dźwiękiem skargi.
Księga Ijoba 30,31

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Moja harfa zamieniła się w lament, a mój flet – w głos płaczących.
Księga Hioba 30,31

American Standard Version

Therefore is my harp [turned] to mourning, And my pipe into the voice of them that weep.
Księga Hioba 30,31

Clementine Vulgate

Versa est in luctum cithara mea,et organum meum in vocem flentium.]
Księga Hioba 30,31

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And my harp doth become mourning, And my organ the sound of weeping.
Księga Hioba 30,31

World English Bible

Therefore is my harp turned to mourning, And my pipe into the voice of those who weep.
Księga Hioba 30,31

Westminster Leningrad Codex

וַיְהִי לְאֵבֶל כִּנֹּרִי וְעֻגָבִי לְקֹול בֹּכִים׃
Księga Joba 30,31
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić