Porównanie wersetów
King James Version - Księga Hioba 23,17
King James Version
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.Księga Hioba 23,17
Biblia Brzeska
Abowiem nie jestem wykorzenion przed ciemnościami, a nie zakrył przed oblicznością moją zamroczenia.Księga Hioba 23,17
Biblia Gdańska (1632)
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.Ijobowa 23,17
Biblia Gdańska (1881)
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.Ijobowa 23,17
Biblia Warszawska
Bo nie z powodu ciemności muszę milczeć ani z powodu mroku, który okrył moją twarz.Księga Joba 23,17
Biblia Jakuba Wujka
Bom nie zginął dla nadchodzących ciemności ani zakrył mrok oblicza mego.Księga Hioba 23,17
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ nie czułem się zniweczony ani widokiem ciemności, ani moim obliczem, które pokryło nieszczęście.Księga Ijoba 23,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
O mało bowiem nie zginąłem od ciemności, nie zakrył mroku przed moim obliczem.Księga Hioba 23,17
American Standard Version
Because I was not cut off before the darkness, Neither did he cover the thick darkness from my face.Księga Hioba 23,17
Clementine Vulgate
Non enim perii propter imminentes tenebras,nec faciem meam operuit caligo.]Księga Hioba 23,17
Young's Literal Translation
For I have not been cut off before darkness, And before me He covered thick darkness.Księga Hioba 23,17
World English Bible
Because I was not cut off before the darkness, Neither did he cover the thick darkness from my face.Księga Hioba 23,17
Westminster Leningrad Codex
כִּי־לֹא נִצְמַתִּי מִפְּנֵי־חֹשֶׁךְ וּמִפָּנַי כִּסָּה־אֹפֶל׃Księga Joba 23,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?