Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 8,18
King James Version
Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.Księga Ezechiela 8,18
Biblia Brzeska
Ja też wzajem z gniewu przeciwko nim czynić będę, oko moje nie przepuści im, ani się nad nimi zmiłuję. I nie wysłucham ich, gdy głosem wielkim zawołają ku mnie.Księga Ezechiela 8,18
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż i Ja postąpię z nimi wedłu zapalczywości; oko moje nie sfolguje ani się zmiłuję; i będą wołać do uszów moich głosem wielkim, a nie wysłucham ich.Ezechyjel 8,18
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż i Ja postąpię z nimi wedłu zapalczywości; oko moje nie sfolguje ani się zmiłuję; i będą wołać do uszów moich głosem wielkim, a nie wysłucham ich.Ezechyjel 8,18
Biblia Tysiąclecia
Również i Ja będę postępował z nimi z zapalczywością; oko moje nie okaże litości i nie będę oszczędzał. A będą wołać do moich uszu donośnym głosem, lecz Ja ich nie wysłucham.Księga Ezechiela 8,18
Biblia Warszawska
Dlatego i Ja postąpię z nimi w gniewie: Ani nie drgnie moje oko i nie zlituję się! A gdy będą głośno wołać do moich uszu, nie wysłucham ich.Księga Ezechiela 8,18
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż i ja będę czynił w zapalczywości! Nie sfolguje oko moje ani się smiłuje, a gdy będą wołać do uszu moich głosem wielkim, nie wysłucham ich.Księga Ezechiela 8,18
Nowa Biblia Gdańska
Toteż i Ja postąpię w rozjątrzeniu; nie użali się Moje oko, ani się nie ulituję. Nie wysłucham ich, choćby wołali do Mnie wielkim głosem!Księga Ezechiela 8,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego ja również postąpię z nimi w zapalczywości. Moje oko ich nie oszczędzi i nie zlituję się nad nimi. Będą wołać do moich uszu donośnym głosem, lecz ich nie wysłucham.Księga Ezechiela 8,18
American Standard Version
Therefore will I also deal in wrath; mine eye shall not spare, neither will I have pity; and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.Księga Ezechiela 8,18
Clementine Vulgate
Ergo et ego faciam in furore : non parcet oculus meus, nec miserebor : et cum clamaverint ad aures meas voce magna, non exaudiam eos.Księga Ezechiela 8,18
Young's Literal Translation
And I also deal in fury, Mine eye doth not pity, nor do I spare, and they have cried in Mine ears -- a loud voice -- and I do not hear them.`Księga Ezechiela 8,18
World English Bible
Therefore will I also deal in wrath; my eye shall not spare, neither will I have pity; and though they cry in my ears with a loud voice, yet will I not hear them.Księga Ezechiela 8,18
Westminster Leningrad Codex
וְגַם־אֲנִי אֶעֱשֶׂה בְחֵמָה לֹא־תָחֹוס עֵינִי וְלֹא אֶחְמֹל וְקָרְאוּ בְאָזְנַי קֹול גָּדֹול וְלֹא אֶשְׁמַע אֹותָם׃Księga Ezechiela 8,18

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?