Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 7,9
King James Version
And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.Księga Ezechiela 7,9
Biblia Brzeska
Oko moje nie przepuści tobie, a nie zmiłuje się nad tobą, ale się pomszczę nad tobą złości twoich i wszech obrzydliwości twoich. A poznacie, żem ja jest Pan, który bije.Księga Ezechiela 7,9
Biblia Gdańska (1632)
Nie sfolgujeć zaiste oko moje, ani się zlituję, ale według dróg twoich nagrodzęć, i obrzydliwości twoje w pośrodku ciebie będą; a tak poznacie, żem Ja Pan, który biję.Ezechyjel 7,9
Biblia Gdańska (1881)
Nie sfolgujeć zaiste oko moje, ani się zlituję, ale według dróg twoich nagrodzęć, i obrzydliwości twoje w pośrodku ciebie będą; a tak poznacie, żem Ja Pan, który biję.Ezechyjel 7,9
Biblia Tysiąclecia
Oko moje nie okaże litości, nie będę oszczędzał, ale według twojego postępowania otrzymasz odpłatę, a twoje obrzydliwości będą pośród ciebie [ujawnione] i poznacie, że Ja jestem Pan, który uderza.Księga Ezechiela 7,9
Biblia Warszawska
I nawet nie drgnie moje oko i nie zlituję się, lecz oddam ci za twoje postępowanie, a skutki twoich obrzydliwości odczujesz na sobie - i poznacie, że to Ja, Pan, uderzam.Księga Ezechiela 7,9
Biblia Jakuba Wujka
a nie sfolguje oko moje ani się zlituje, ale drogi twoje włożę na cię i obrzydłości twe w pośrzodku ciebie będą: a doznacie, żem ja PAN, który biję.Księga Ezechiela 7,9
Nowa Biblia Gdańska
Nie użali się Moje oko, ani się nie ulituję; ale zwalę na ciebie wszystko, według twoich postępków, a twoje obmierzłości znajdą się w twoim środku; i poznacie, że to uderzam Ja, WIEKUISTY.Księga Ezechiela 7,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Moje oko nie oszczędzi cię i nie zlituję się nad tobą, ale oddam ci według twoich dróg i twoich obrzydliwości, które znajdują się pośród ciebie. I tak poznacie, że ja jestem PANEM, który uderza.Księga Ezechiela 7,9
American Standard Version
And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will bring upon thee according to thy ways; and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know that I, Jehovah, do smite.Księga Ezechiela 7,9
Clementine Vulgate
et non parcet oculus meus,nec miserebor :sed vias tuas imponam tibi,et abominationes tu in medio tui erunt,et scietis quia ego sum Dominus percutiens.Księga Ezechiela 7,9
Young's Literal Translation
And not pity doth Mine eye, nor do I spare, According to thy ways unto thee I give, And thine abominations are in thy midst, And ye have known that I [am] Jehovah the smiter.Księga Ezechiela 7,9
World English Bible
My eye shall not spare, neither will I have pity: I will bring on you according to your ways; and your abominations shall be in the midst of you; and you shall know that I, Yahweh, do strike.Księga Ezechiela 7,9
Westminster Leningrad Codex
וְלֹא־תָחֹוס עֵינִי וְלֹא אֶחְמֹול כִּדְרָכַיִךְ עָלַיִךְ אֶתֵּן וְתֹועֲבֹותַיִךְ בְּתֹוכֵךְ תִּהְיֶיןָ וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יְהוָה מַכֶּה׃Księga Ezechiela 7,9

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?