Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 44,31
King James Version
The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.Księga Ezechiela 44,31
Biblia Brzeska
Kapłani nie będą jeść zdechliny, ani tego, co by źwierzę, abo ptak rozdrapał.Księga Ezechiela 44,31
Biblia Gdańska (1632)
Żadnego ścierwu, i rozszarpanego od zwierza ani z ptastwa ani z bydląt kapłani jeść nie będą.Ezechyjel 44,31
Biblia Gdańska (1881)
Żadnego ścierwu, i rozszarpanego od zwierza ani z ptastwa ani z bydląt kapłani jeść nie będą.Ezechyjel 44,31
Biblia Tysiąclecia
Kapłani nie powinni spożywać padliny ani tego, co jest rozszarpane, czy to z ptaków, czy też z bydła.Księga Ezechiela 44,31
Biblia Warszawska
Kapłani nie będą spożywać ani tego, co padło, ani co zostało rozszarpane z ptaków lub bydła.Księga Ezechiela 44,31
Biblia Jakuba Wujka
Żadnej zdechliny ani poimanego od źwierzów, z ptaków, i z bydła, nie będą jeść kapłani.Księga Ezechiela 44,31
Nowa Biblia Gdańska
Nie wolno spożywać kapłanom żadnej padliny, ani rozszarpanego, zarówno z ptactwa, jak i bydła.Księga Ezechiela 44,31
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kapłani nie będą jedli żadnej padliny ani tego, co rozszarpane, czy to z ptactwa, czy z bydlęcia.Księga Ezechiela 44,31
American Standard Version
The priests shall not eat of anything that dieth of itself, or is torn, whether it be bird or beast.Księga Ezechiela 44,31
Clementine Vulgate
Omne morticinum, et captum a bestia, de avibus et de pecoribus, non comedent sacerdotes.Księga Ezechiela 44,31
Young's Literal Translation
Any carcase and torn thing, of the fowl, and of the beasts, the priests do not eat.Księga Ezechiela 44,31
World English Bible
The priests shall not eat of anything that dies of itself, or is torn, whether it be bird or animal.Księga Ezechiela 44,31
Westminster Leningrad Codex
כָּל־נְבֵלָה וּטְרֵפָה מִן־הָעֹוף וּמִן־הַבְּהֵמָה לֹא יֹאכְלוּ הַכֹּהֲנִים׃ פKsięga Ezechiela 44,31

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?