Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 36,12
King James Version
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.Księga Ezechiela 36,12
Biblia Brzeska
I przyprowadzę ku wam ludzi, to jest lud mój izraelski, a oni was posiędą, będziecie im w dziedzictwo, i na potym nie wytracicie ich do szczątka.Księga Ezechiela 36,12
Biblia Gdańska (1632)
Bo przyprowadzę na was ludzi, lud mój Izraelski, i posiądą cię, i będziesz im dziedzictwem, a więcej ich nie osierocisz.Ezechyjel 36,12
Biblia Gdańska (1881)
Bo przyprowadzę na was ludzi, lud mój Izraelski, i posiądą cię, i będziesz im dziedzictwem, a więcej ich nie osierocisz.Ezechyjel 36,12
Biblia Tysiąclecia
Sprowadzę znowu do was ludzi, mój lud izraelski, a oni wami zawładną, wy zaś macie się stać ich własnością i już nie pozbawiać ich dzieci.Księga Ezechiela 36,12
Biblia Warszawska
I sprowadzę na was ludzi, mój lud izraelski, wezmą was w posiadanie i będziecie ich dziedziczną własnością, i już nigdy nie uczynicie ich bezdzietnymi.Księga Ezechiela 36,12
Biblia Jakuba Wujka
I przywiodę na was ludzie, lud mój Izraelski, i dziedzictwem was posiędą, i będziesz im dziedzictwem, i nie przydasz więcej być bez nich.Księga Ezechiela 36,12
Nowa Biblia Gdańska
Sprowadzę na was ludzi – Mój lud israelski; wezmą cię w posiadanie, więc pozostaniesz ich dziedzictwem i więcej ich nie osierocisz.Księga Ezechiela 36,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo przyprowadzę na was ludzi, swój lud Izraela. Posiądą cię i będziesz dla nich dziedzictwem, i nigdy więcej nie pozbawisz ich potomstwa.Księga Ezechiela 36,12
American Standard Version
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of children.Księga Ezechiela 36,12
Clementine Vulgate
Et adducam super vos homines, populum meum Isral,et hreditate possidebunt te :et eris eis in hreditatem,et non addes ultra ut absque eis sis.Księga Ezechiela 36,12
Young's Literal Translation
And I have caused man to walk over you, -- My people Israel, And they possess thee, and thou hast been to them for an inheritance, And thou dost add no more to bereave them.Księga Ezechiela 36,12
World English Bible
Yes, I will cause men to walk on you, even my people Israel; and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no more henceforth bereave them of children.Księga Ezechiela 36,12
Westminster Leningrad Codex
וְהֹולַכְתִּי עֲלֵיכֶם אָדָם אֶת־עַמִּי יִשְׂרָאֵל וִירֵשׁוּךָ וְהָיִיתָ לָהֶם לְנַחֲלָה וְלֹא־תֹוסִף עֹוד לְשַׁכְּלָם׃ סKsięga Ezechiela 36,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?