„On zbuduje świątynię PANA, będzie obdarzony chwałą, zasiądzie na swoim tronie i będzie panować na nim, i będzie on kapłanem na swoim tronie; i rada pokoju będzie między nimi oboma.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Zachariasza 6,13

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 32,14

King James Version

Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
Księga Ezechiela 32,14

Biblia Brzeska

Tedy uspokoję wody ich, a rzeki ich jako olej powiodę, mówi Pan Bóg.
Księga Ezechiela 32,14

Biblia Gdańska (1632)

Tedy uczynię, że się wody ich ustoją, a rzeki ich jako oliwa pójdą, mówi panujący Pan.
Ezechyjel 32,14

Biblia Gdańska (1881)

Tedy uczynię, że się wody ich ustoją, a rzeki ich jako oliwa pójdą, mówi panujący Pan.
Ezechyjel 32,14

Biblia Tysiąclecia

Potem uspokoję ich wody i sprawię, że ich rzeki jak oliwa popłyną - wyrocznia Pana Boga.
Księga Ezechiela 32,14

Biblia Warszawska

Potem oczyszczę wody i ich strumienie popłyną jak oliwa - mówi Wszechmocny Pan.
Księga Ezechiela 32,14

Biblia Jakuba Wujka

Tedy czyściuchne uczynię wody ich, a rzeki ich jako oliwę przywiodę, mówi PAn Bóg;
Księga Ezechiela 32,14

Nowa Biblia Gdańska

Wtedy wyklaruję ich wody, a ich strumienie rozprowadzę jak oliwę – mówi Pan, WIEKUISTY.
Księga Ezechiela 32,14

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy sprawię, że ich wody uspokoją się, a ich rzeki popłyną jak oliwa – mówi Pan BÓG.
Księga Ezechiela 32,14

American Standard Version

Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.
Księga Ezechiela 32,14

Clementine Vulgate

Tunc purissimas reddam aquas eorum,et flumina eorum quasi oleum adducam,ait Dominus Deus,
Księga Ezechiela 32,14

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Then do I cause their waters to sink, And their rivers as oil I cause to go, An affirmation of the Lord Jehovah.
Księga Ezechiela 32,14

World English Bible

Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord Yahweh.
Księga Ezechiela 32,14

Westminster Leningrad Codex

אָז אַשְׁקִיעַ מֵימֵיהֶם וְנַהֲרֹותָם כַּשֶּׁמֶן אֹולִיךְ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃
Księga Ezechiela 32,14
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić