Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 26,7
King James Version
For thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring upon Tyrus Nebuchadrezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and much people.Księga Ezechiela 26,7
Biblia Brzeska
A przetoż tak mówi Pan Bóg: Oto ja przywiodę przeciw Tyrowi Nabuchodonozora, króla babilońskiego, od północy, który jest król nad królmi, z końmi, z wozy, z jezdnemi i z wielkim wojskiem ludu.Księga Ezechiela 26,7
Biblia Gdańska (1632)
Bo tak mówi panujący Pan: Oto Ja przywiodę przeciwko Tyrowi Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, od północy, króla nad królmi, z końmi i z wozami, i z jezdnymi i z zgrają, i z ludem wielkim.Ezechyjel 26,7
Biblia Gdańska (1881)
Bo tak mówi panujący Pan: Oto Ja przywiodę przeciwko Tyrowi Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, od północy, króla nad królmi, z końmi i z wozami, i z jezdnymi i z zgrają, i z ludem wielkim.Ezechyjel 26,7
Biblia Tysiąclecia
Bo tak mówi Pan Bóg: Oto Ja sprowadzam z północy na Tyr Nabuchodonozora, króla Babilonu, króla królów, z końmi, rydwanami, jeźdźcami, wojskiem i licznym ludem.Księga Ezechiela 26,7
Biblia Warszawska
Gdyż tak mówi Wszechmocny Pan: Oto Ja sprowadzę na Tyr z północy Nebukadnesara, króla babilońskiego, króla królów, z rumakami, rydwanami, jeźdźcami i licznym wojskiem.Księga Ezechiela 26,7
Biblia Jakuba Wujka
Bo to mówi PAN Bóg: Oto ja przywiodę na Tyr Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, od Północy, króla królów, z końmi i z wozami, i z jezdnymi, z zgrają i z ludem wielkim.Księga Ezechiela 26,7
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem tak mówi Pan, WIEKUISTY: Oto od północy przyprowadzę przeciw Corowi Nabukadnecara – króla Babelu, króla królów; z końmi, wozami, jezdnymi, czeredą i licznym ludem.Księga Ezechiela 26,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak bowiem mówi Pan BÓG: Oto sprowadzę z północy przeciwko Tyrowi Nabuchodonozora, króla Babilonu, króla królów, z końmi, rydwanami, jeźdźcami, oddziałami i z wielkim ludem.Księga Ezechiela 26,7
American Standard Version
For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will bring upon Tyre Nebuchadrezzar king of Babylon, king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and a company, and much people.Księga Ezechiela 26,7
Clementine Vulgate
[Quia hc dicit Dominus Deus :Ecce ego adducam ad TyrumNabuchodonosor regem Babylonis ab aquilone,regem regum,cum equis, et curribus, et equitibus,et ctu, populoque magno.Księga Ezechiela 26,7
Young's Literal Translation
For, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am bringing in unto Tyre Nebuchadrezzar king of Babylon, From the north -- a king of kings, With horse, and with chariot, and with horsemen, Even an assembly, and a numerous people.Księga Ezechiela 26,7
World English Bible
For thus says the Lord Yahweh: Behold, I will bring on Tyre Nebuchadrezzar king of Babylon, king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and a company, and much people.Księga Ezechiela 26,7
Westminster Leningrad Codex
כִּי כֹה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי מֵבִיא אֶל־צֹר נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל מִצָּפֹון מֶלֶךְ מְלָכִים בְּסוּס וּבְרֶכֶב וּבְפָרָשִׁים וְקָהָל וְעַם־רָב׃Księga Ezechiela 26,7

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?