„Lud twój, Panie, depczą, A dziedzictwo twoje gnębią.”

Biblia Warszawska: Księga Psalmów 94,5

Porównanie wersetów
King James Version - 2 List do Tesaloniczan 2,13

King James Version

But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:
2 List do Tesaloniczan 2,13

Biblia Brzeska

Ale my powinnichmy Bogu dziękować zawsze za was, bracia umiłowani od Pana! Iż wybrał was Bóg od początku ku zbawieniu, przez poświęcenie Ducha i wiarę prawdy.
2 List św. Pawła do Tesaloniczan 2,13

Biblia Gdańska (1632)

Lecz my powinniśmy Bogu dziękować zawsze za was, bracia umiłowani od Pana! iż was Bóg od początku wybrał ku zbawieniu w poświęceniu Ducha i w wierze prawdy,
2 Tesalonicensów 2,13

Biblia Gdańska (1881)

Lecz my powinniśmy Bogu dziękować zawsze za was, bracia umiłowani od Pana! iż was Bóg od początku wybrał ku zbawieniu w poświęceniu Ducha i w wierze prawdy,
2 Tesalonicensów 2,13

Biblia Tysiąclecia

Lecz my zawsze winniśmy dziękować Bogu za was, bracia umiłowani przez Pana, że wybrał was Bóg do zbawienia jako pierwociny przez uświęcenie Ducha i wiarę w prawdę.
2 List do Tesaloniczan 2,13

Biblia Warszawska

My jednak powinniśmy dziękować Bogu zawsze za was, bracia, umiłowani przez Pana, że Bóg wybrał was od początku ku zbawieniu przez Ducha, który uświęca, i przez wiarę w prawdę.
2 List św. Pawła do Tesaloniczan 2,13

Biblia Jakuba Wujka

Lecz my powinniśmy Bogu dziękować zawsze za was, bracia umiłowani od Boga, iż was wybrał Bóg pierwiastkami ku zbawieniu, przez poświęcenie ducha i przez wiarę prawdy,
2 List do Tesaloniczan 2,13

Nowa Biblia Gdańska

Zaś my, zawsze winniśmy dziękować za was Bogu, umiłowani przez Pana bracia, gdyż od początku Bóg wybrał was sobie do zbawienia, w uświęceniu Ducha oraz świadectwie prawdy.
Drugi list do Tesaloniczan 2,13

Biblia Przekład Toruński

Lecz my powinniśmy zawsze dziękować Bogu za was, bracia, którzy jesteście umiłowani przez Pana, że was Bóg od początku wybrał dla siebie ku zbawieniu w uświęceniu Ducha i w wierze w prawdę,
2 List do Tesaloniczan 2,13

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz my nieustannie powinniśmy dziękować Bogu za was, bracia umiłowani przez Pana, że Bóg od początku wybrał was do zbawienia przez uświęcenie Ducha i wiarę w prawdę.
II List do Tesaloniczan 2,13

American Standard Version

But we are bound to give thanks to God always for you, brethren beloved of the Lord, for that God chose you from the beginning unto salvation in sanctification of the Spirit and belief of the truth:
2 List do Tesaloniczan 2,13

Clementine Vulgate

Nos autem debemus gratias agere Deo semper pro vobis, fratres dilecti a Deo, quod elegerit vos Deus primitias in salutem in sanctificatione spiritus, et in fide veritatis :
2 List do Tesaloniczan 2,13

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ημεις δε οφειλομεν ευχαριστειν τω θεω παντοτε περι υμων αδελφοι ηγαπημενοι υπο κυριου οτι ειλετο υμας ο θεος απ αρχης εις σωτηριαν εν αγιασμω πνευματος και πιστει αληθειας
2 List do Tesaloniczan 2,13

Young's Literal Translation

And we -- we ought to give thanks to God always for you, brethren, beloved by the Lord, that God did choose you from the beginning to salvation, in sanctification of the Spirit, and belief of the truth,
2 List do Tesaloniczan 2,13

World English Bible

But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation in sanctification of the Spirit and belief of the truth;
2 List do Tesaloniczan 2,13

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić