Porównanie wersetów
King James Version - 2 List do Koryntian 9,3
King James Version
Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:2 List do Koryntian 9,3
Biblia Brzeska
I posłałem ty braty, iżby przechwalanie nasze o was nie było próżne w tej mierze, abyście (jakom powiedział), gotowymi byli.2 List św. Pawła do Koryntian 9,3
Biblia Gdańska (1632)
Posłałem tedy tych braci, żeby chluba nasza, którą mamy z was, nie była daremna z tej miary, ale abyście (jakom powiedział), gotowymi byli;2 Koryntów 9,3
Biblia Gdańska (1881)
Posłałem tedy tych braci, żeby chluba nasza, którą mamy z was, nie była daremna z tej miary, ale abyście (jakom powiedział), gotowymi byli;2 Koryntów 9,3
Biblia Tysiąclecia
Posłałem zaś braci, aby pod tym względem nie była daremna nasza chluba z was, abyście - jak to już powiedziałem - byli gotowi.2 List do Koryntian 9,3
Biblia Warszawska
Posłałem tedy braci, aby nasze chlubienie się wami w tej sprawie nie okazało się nieuzasadnione i abyście byli przygotowani, jak mówiłem, że jesteście,Drugi list św. Pawła do Koryntian 9,3
Biblia Jakuba Wujka
I posłałem bracią, iżby w czym się pochwalamy z was, nie było wyniszczono z tej miary, abyście (jakom powiedział) gotowymi byli:2 List do Koryntian 9,3
Nowa Biblia Gdańska
A posłałem tych braci, aby nasza chluba z powodu was, ani w części nie mogła zostać zniweczona i abyście, jak mówiłem, byli przygotowani.Drugi list do Koryntian 9,3
Biblia Przekład Toruński
Posłałem więc tych braci, aby chluba nasza z was w tej mierze nie okazała się daremna, abyście, jak powiedziałem, byli przygotowani;2 List do Koryntian 9,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale posłałem braci, żeby nasza chluba z was nie okazała się pod tym względem próżna, abyście, jak mówiłem, byli przygotowani;II List do Koryntian 9,3
American Standard Version
But I have sent the brethren, that our glorying on your behalf may not be made void in this respect; that, even as I said, ye may be prepared:2 List do Koryntian 9,3
Clementine Vulgate
Misi autem fratres : ut ne quod gloriamur de vobis, evacuetur in hac parte, ut (quemadmodum dixi) parati sitis :2 List do Koryntian 9,3
Textus Receptus NT
επεμψα δε τους αδελφους ινα μη το καυχημα ημων το υπερ υμων κενωθη εν τω μερει τουτω ινα καθως ελεγον παρεσκευασμενοι ητε2 List do Koryntian 9,3
Young's Literal Translation
and I sent the brethren, that our boasting on your behalf may not be made vain in this respect; that, according as I said, ye may be ready,2 List do Koryntian 9,3
World English Bible
But I have sent the brothers, that our glorying on your behalf may not be made void in this respect, that, even as I said, you may be prepared,2 List do Koryntian 9,3

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?