Porównanie wersetów
King James Version - 2 List do Koryntian 7,12
King James Version
Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.2 List do Koryntian 7,12
Biblia Brzeska
Zaiste chociam do was pisał, nie pisałem wam dla onego, który był krzywdę uczynił, ani dla tego, któremu się krzywda stała, ale iżby miedzy wami znaczna była ona pilność nasza o was przed oblicznością Bożą.2 List św. Pawła do Koryntian 7,12
Biblia Gdańska (1632)
A tak chociażem pisał do was, nie pisałem dla tego, który krzywdę uczynił, ani dla owego, któremu się krzywda stała, ale dla tego, iżby wam wiadoma była ona pilność nasza o was przed oblicznością Bożą.2 Koryntów 7,12
Biblia Gdańska (1881)
A tak chociażem pisał do was, nie pisałem dla tego, który krzywdę uczynił, ani dla owego, któremu się krzywda stała, ale dla tego, iżby wam wiadoma była ona pilność nasza o was przed oblicznością Bożą.2 Koryntów 7,12
Biblia Tysiąclecia
Dlatego też choć napisałem wam, to nie z powodu tego, który dopuścił się niesprawiedliwości, ani nie przez wzgląd na pokrzywdzonego, lecz by okazać nasze wobec Boga zatroskanie o was.2 List do Koryntian 7,12
Biblia Warszawska
Zaiste, jeśli i pisałem do was, to nie ze względu na tego, który krzywdę wyrządził, ani ze względu na tego, który krzywdy doznał, lecz po to, aby u was wyszła na jaw gorliwość wasza o nas przed obliczem Bożym.Drugi list św. Pawła do Koryntian 7,12
Biblia Jakuba Wujka
A tak chociażem do was pisał, nie dla tego, który krzywdę uczynił, ani dla tego, który cierpiał, ale żeby się pokazało pilne staranie nasze, które mamy o was przed Bogiem:2 List do Koryntian 7,12
Nowa Biblia Gdańska
Więc skoro wam napisałem, to nie ze względu na tego, który uczynił niesprawiedliwość, ani nie na drugiego, który doznał niesprawiedliwości, ale ze względu na uwidocznienie się - z powodu nas - waszej gorliwości, odnośnie waszych spraw przed Bogiem.Drugi list do Koryntian 7,12
Biblia Przekład Toruński
Zatem skoro napisałem do was, to nie ze względu na tego, kto czynił krzywdę, ani ze względu na tego, który został pokrzywdzony, ale ze względu na to, aby została ujawniona nasza gorliwość o was przed obliczem Boga.2 List do Koryntian 7,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego chociaż pisałem do was, nie pisałem z powodu tego, który wyrządził krzywdę, ani z powodu tego, który krzywdy doznał, lecz aby okazać nasze zatroskanie o was przed Bogiem.II List do Koryntian 7,12
American Standard Version
So although I wrote unto you, I [wrote] not for his cause that did the wrong, nor for his cause that suffered the wrong, but that your earnest care for us might be made manifest unto you in the sight of God.2 List do Koryntian 7,12
Clementine Vulgate
Igitur, etsi scripsi vobis, non propter eum qui fecit injuriam, nec propter eum qui passus est : sed ad manifestandam sollicitudinem nostram, quam habemus pro vobis2 List do Koryntian 7,12
Textus Receptus NT
αρα ει και εγραψα υμιν ουχ εινεκεν του αδικησαντος ουδε εινεκεν του αδικηθεντος αλλ εινεκεν του φανερωθηναι την σπουδην υμων ημων την υπερ ημων υμων προς υμας ενωπιον του θεου2 List do Koryntian 7,12
Young's Literal Translation
If, then, I also wrote to you -- not for his cause who did wrong, nor for his cause who did suffer wrong, but for our diligence in your behalf being manifested unto you before God --2 List do Koryntian 7,12
World English Bible
So although I wrote to you, I wrote not for his cause that did the wrong, nor for his cause that suffered the wrong, but that your earnest care for us might be revealed in you in the sight of God.2 List do Koryntian 7,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?