Porównanie wersetów
King James Version - 2 Księga Samuela 18,20
King James Version
And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead.2 Księga Samuela 18,20
Biblia Brzeska
I rzekł Joab ku niemu: Nie będziesz dziś wdzięcznym posłem, ale oznajmisz to drugiego dnia, bo się dziś nie godzi opowiedać, że to syn królewski umarł.2 Księga Samuela 18,20
Biblia Gdańska (1632)
Ale mu rzekł Jaob: Nie byłbyś wdzięcznym posłem dzisiaj; lecz to opowiesz dnia drugiego, a dziś nie dawaj o tem znać, przeto iż syn królewski zginął.2 Samuelowa 18,20
Biblia Gdańska (1881)
Ale mu rzekł Jaob: Nie byłbyś wdzięcznym posłem dzisiaj; lecz to opowiesz dnia drugiego, a dziś nie dawaj o tem znać, przeto iż syn królewski zginął.2 Samuelowa 18,20
Biblia Tysiąclecia
Powiedział mu Joab: Nie byłbyś dziś zwiastunem dobrej wiadomości. Dobrą nowinę zaniesiesz mu innego dnia. Dziś nie zaniósłbyś dobrej nowiny, bo zginął syn królewski.2 Księga Samuela 18,20
Biblia Warszawska
Lecz Joab rzekł do niego: Nie będziesz w dniu dzisiejszym zwiastunem dobrej wieści; zaniesiesz tę wieść w innym dniu, ale w dniu dzisiejszym nie zanoś tej wieści; wszak to syn królewski zginął.II Księga Samuela 18,20
Biblia Jakuba Wujka
Do którego rzekł Joab: Nie będziesz posłem tego dnia, ale dasz znać inszego; dziś nie chcę, abyś tę nowinę nosił, bo syn królewski umarł.2 Księga Samuela 18,20
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Joab do niego powiedział: Ty nie będziesz dzisiaj zwiastunem; innego dnia wieść przyniesiesz. Jednak dziś wieści nie przynoś, bo zginął królewski syn.2 Księga Samuela 18,20
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz Joab mu odpowiedział: Nie byłbyś dziś zwiastunem dobrej nowiny, lecz zaniesiesz ją w innym dniu. Dziś natomiast nie zaniesiesz dobrej nowiny, gdyż zginął syn króla.II Księga Samuela 18,20
American Standard Version
And Joab said unto him, Thou shalt not be the bearer of tidings this day, but thou shalt bear tidings another day; but this day thou shalt bear no tidings, because the king`s son is dead.2 Księga Samuela 18,20
Clementine Vulgate
Ad quem Joab dixit : Non eris nuntius in hac die, sed nuntiabis in alia : hodie nolo te nuntiare : filius enim regis est mortuus.2 Księga Samuela 18,20
Young's Literal Translation
and Joab saith to him, `Thou art not a man of tidings this day, but thou hast borne tidings on another day, and this day thou dost not bear tidings, because the king`s son [is] dead.`2 Księga Samuela 18,20
World English Bible
Joab said to him, You shall not be the bearer of news this day, but you shall bear news another day; but this day you shall bear no news, because the king's son is dead.2 Księga Samuela 18,20
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר לֹו יֹואָב לֹא אִישׁ בְּשֹׂרָה אַתָּה הַיֹּום הַזֶּה וּבִשַּׂרְתָּ בְּיֹום אַחֵר וְהַיֹּום הַזֶּה לֹא תְבַשֵּׂר כִּי־ [עַל־ כ] (עַל־כֵּן ק) בֶּן־הַמֶּלֶךְ מֵת׃2 Księga Samuela 18,20

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?