Porównanie wersetów
King James Version - 2 Księga Królewska 9,6
King James Version
And he arose, and went into the house; and he poured the oil on his head, and said unto him, Thus saith the LORD God of Israel, I have anointed thee king over the people of the LORD, even over Israel.2 Księga Królewska 9,6
Biblia Brzeska
Tedy on wstawszy wszedł do domu i wylał oliwę na głowę jego, a k temu rzekł: Tak powiedział Pan, Bóg izraelski: Pomazałem cię za króla nad Izraelem, ludem Pańskim.2 Księga Królewska 9,6
Biblia Gdańska (1632)
Tedy wstawszy wszedł do gmachu, a on wylał olejek na głowę jego, i rzekł mu: Tak mówi Pan, Bóg Izraelski: Pomazałem cię za króla nad ludem Pańskim, nad Izraelem.2 Królewska 9,6
Biblia Gdańska (1881)
Tedy wstawszy wszedł do gmachu, a on wylał olejek na głowę jego, i rzekł mu: Tak mówi Pan, Bóg Izraelski: Pomazałem cię za króla nad ludem Pańskim, nad Izraelem.2 Królewska 9,6
Biblia Tysiąclecia
Wtedy [Jehu] podniósł się i wszedł do domu. Tamten zaś wylał mu na głowę oliwę, mówiąc do niego: Tak mówi Pan, Bóg Izraela: Namaściłem cię na króla nad ludem Pańskim, nad Izraelem.2 Księga Królewska 9,6
Biblia Warszawska
Wstał więc i wszedł do gmachu. Wtedy wylał olej na jego głowę i rzekł do niego: Tak mówi Pan, Bóg Izraela: Namaściłem cię na króla nad ludem Pana, nad Izraelem.II Księga Królewska 9,6
Biblia Jakuba Wujka
I wstał, i wszedł do komory, a on wylał oliwę na głowę jego i rzekł: To mówi PAN Bóg Izraelów: Pomazałem cię królem nad ludem PANSKIM Izraelem,2 Księga Królewska 9,6
Nowa Biblia Gdańska
Zatem powstał i wszedł do gmachu. Zaś on rozlał olejek na jego głowę i do niego powiedział: Tak mówi WIEKUISTY, Bóg Israela: Pomazałem cię na króla nad ludem WIEKUISTEGO, nad Israelem.2 Księga Królów 9,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy wstał i wszedł do domu, a tamten wylał oliwę na jego głowę i powiedział mu: Tak mówi PAN, Bóg Izraela: Namaściłem cię na króla nad ludem PANA, nad Izraelem.II Księga Królewska 9,6
American Standard Version
And he arose, and went into the house; and he poured the oil on his head, and said unto him, Thus saith Jehovah, the God of Israel, I have anointed thee king over the people of Jehovah, even over Israel.2 Księga Królewska 9,6
Clementine Vulgate
Et surrexit, et ingressus est cubiculum : at ille fudit oleum super caput ejus, et ait : Hæc dicit Dominus Deus Israël : Unxi te regem super populum Domini Israël,2 Księga Królewska 9,6
Young's Literal Translation
And he riseth and cometh in to the house, and he poureth the oil on his head, and saith to him, `Thus said Jehovah, God of Israel, I have anointed thee for king unto the people of Jehovah, unto Israel,2 Księga Królewska 9,6
World English Bible
He arose, and went into the house; and he poured the oil on his head, and said to him, Thus says Yahweh, the God of Israel, I have anointed you king over the people of Yahweh, even over Israel.2 Księga Królewska 9,6
Westminster Leningrad Codex
וַיָּקָם וַיָּבֹא הַבַּיְתָה וַיִּצֹק הַשֶּׁמֶן אֶל־רֹאשֹׁו וַיֹּאמֶר לֹו כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מְשַׁחְתִּיךָ לְמֶלֶךְ אֶל־עַם יְהוָה אֶל־יִשְׂרָאֵל׃2 Księga Królewska 9,6

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?