Porównanie wersetów
King James Version - 2 Księga Królewska 4,28
King James Version
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?2 Księga Królewska 4,28
Biblia Brzeska
Zatym ona rzekła: A zażem mój panie prosiła cię o syna? Izalim nie mówiła, iżbyś mię nie omylał.2 Księga Królewska 4,28
Biblia Gdańska (1632)
A ona rzekła: Azażem pana mego prosiła o syna? Izalim nie mówiła: Nie omylaj mię?2 Królewska 4,28
Biblia Gdańska (1881)
A ona rzekła: Azażem pana mego prosiła o syna? Izalim nie mówiła: Nie omylaj mię?2 Królewska 4,28
Biblia Tysiąclecia
Ona zaś rzekła: Czy ja prosiłam pana mojego o syna? Czyż nie powiedziałam: Nie oszukuj mnie?2 Księga Królewska 4,28
Biblia Warszawska
Wtedy ona rzekła: Czy ja prosiłam mojego pana o syna? Czy nie powiedziałam raczej: Nie łudź mnie?II Księga Królewska 4,28
Biblia Jakuba Wujka
Która mu rzekła: Azam prosiła syna u pana mego? Azam ci nie mówiła: Nie śmiej się ze mnie?2 Księga Królewska 4,28
Nowa Biblia Gdańska
I rzekła: Czy żądałam syna od mego pana? Czy raczej nie mówiłam: Nie zwódź mnie!2 Księga Królów 4,28
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy odezwała się: Czy prosiłam swego pana o syna? Czy nie powiedziałam: Nie oszukuj mnie?II Księga Królewska 4,28
American Standard Version
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?2 Księga Królewska 4,28
Clementine Vulgate
Quæ dixit illi : Numquid petivi filium a domino meo ? numquid non dixi tibi : Ne illudas me ?2 Księga Królewska 4,28
Young's Literal Translation
And she saith, `Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?`2 Księga Królewska 4,28
World English Bible
Then she said, Did I desire a son of my lord? Didn't I say, Do not deceive me?2 Księga Królewska 4,28
Westminster Leningrad Codex
וַתֹּאמֶר הֲשָׁאַלְתִּי בֵן מֵאֵת אֲדֹנִי הֲלֹא אָמַרְתִּי לֹא תַשְׁלֶה אֹתִי׃2 Księga Królewska 4,28

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?