Porównanie wersetów
King James Version - 1 Księga Samuela 30,12
King James Version
And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights.1 Księga Samuela 30,12
Biblia Brzeska
Dali mu też i wiązankę fig z wiązanką rozynków, który gdy sobie podjadł, roztrzeźwił się i przyszedł ku sobie, abowiem przez trzy dni i przez trzy nocy nie jadł był chleba, ani pił wody.1 Księga Samuela 30,12
Biblia Gdańska (1632)
Dali mu także i wiązankę fig i dwie gronie rodzynków. Jadł tedy, i wrócił się duch jego weń; bo nie jadł chleba, ani pił wody przez trzy dni i przez trzy nocy.1 Samuelowa 30,12
Biblia Gdańska (1881)
Dali mu także i wiązankę fig i dwie gronie rodzynków. Jadł tedy, i wrócił się duch jego weń; bo nie jadł chleba, ani pił wody przez trzy dni i przez trzy nocy.1 Samuelowa 30,12
Biblia Tysiąclecia
Dali mu też kawałek placka figowego i dwa grona rodzynków. Gdy to zjadł, ożywił się: przez trzy doby bowiem nic nie jadł ani nie pił.1 Księga Samuela 30,12
Biblia Warszawska
Dali mu także kawał kołacza z figami i dwa pęczki rodzynków; a gdy to zjadł, przyszedł do siebie, gdyż od trzech dni i trzech nocy nie jadł nic i nie pił.I Księga Samuela 30,12
Biblia Jakuba Wujka
ale i ułomek wiązanki fig, i dwie wiązce rozynków. Które gdy zjadł, wrócił się duch jego i pokrzepił się: bo był nie jadł chleba ani pił wody trzy dni i trzy nocy.1 Księga Samuela 30,12
Nowa Biblia Gdańska
Podali mu również kęs figowego ciasta oraz dwie wiązanki rodzynek, więc je spożył i orzeźwił się jego duch. Bowiem przez trzy dni i noce nie jadł chleba, ani nie pił wody.1 Księga Samuela 30,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dali mu także kawałek placka figowego i dwa pęczki rodzynków. Kiedy to zjadł, ożył w nim jego duch, gdyż przez trzy dni i trzy noce nie jadł chleba ani nie pił wody.I Księga Samuela 30,12
American Standard Version
And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him; for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights.1 Księga Samuela 30,12
Clementine Vulgate
sed et fragmen mass caricarum, et duas ligaturas uv pass. Qu cum comedisset, reversus est spiritus ejus, et refocillatus est : non enim comederat panem, neque biberat aquam, tribus diebus et tribus noctibus.1 Księga Samuela 30,12
Young's Literal Translation
and give to him a piece of a bunch of dried figs, and two bunches of raisins, and he eateth, and his spirit returneth unto him, for he hath not eaten bread nor drunk water three days and three nights.1 Księga Samuela 30,12
World English Bible
They gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him; for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights.1 Księga Samuela 30,12
Westminster Leningrad Codex
וַיִּתְּנוּ־לֹו פֶלַח דְּבֵלָה וּשְׁנֵי צִמֻּקִים וַיֹּאכַל וַתָּשָׁב רוּחֹו אֵלָיו כִּי לֹא־אָכַל לֶחֶם וְלֹא־שָׁתָה מַיִם שְׁלֹשָׁה יָמִים וּשְׁלֹשָׁה לֵילֹות׃ ס1 Księga Samuela 30,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?