Porównanie wersetów
King James Version - 1 Księga Samuela 23,22
King James Version
Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told me that he dealeth very subtilly.1 Księga Samuela 23,22
Biblia Brzeska
Idźcież proszę was, starajcie się a dowiedzcie się i obaczcie miejsce, na którem by był, a gdzieby go kto widział. Boć mi powiedają, że jest około siebie barzo ostrożny.1 Księga Samuela 23,22
Biblia Gdańska (1632)
Idźcież proszę, a starajcie się tem pilniej; wywiedzcie się, a wyszpiegujcie to miejsce jego, gdzie się obraca. Kto go tam widział? bo mi powiadano, że sobie bardzo chytrze postępuje.1 Samuelowa 23,22
Biblia Gdańska (1881)
Idźcież proszę, a starajcie się tem pilniej; wywiedzcie się, a wyszpiegujcie to miejsce jego, gdzie się obraca. Kto go tam widział? bo mi powiadano, że sobie bardzo chytrze postępuje.1 Samuelowa 23,22
Biblia Tysiąclecia
Idźcie więc i sprawdźcie ponownie, wypatrujcie, gdzie przebywa, kto go tam widział, mówiono mi bowiem, że postępuje przebiegle.1 Księga Samuela 23,22
Biblia Warszawska
Idźcie więc, pilnujcie nadal, dowiedzcie się i wypatrzcie to miejsce, gdzie stąpa jego noga, czy go tam kto widział, gdyż powiedziano mi, że na pewno knuje podstęp.I Księga Samuela 23,22
Biblia Jakuba Wujka
A tak idźcie, proszę, a gotujcie pilniej i czyńcie dworniej, i wyszpiegujcie miejsce, gdzie jest noga jego, abo kto go tam widział, bo myśli o mnie, że nań chytrze się zasadzam.1 Księga Samuela 23,22
Nowa Biblia Gdańska
Idźcie, proszę, pilnujcie dalej oraz dowiedzcie się o miejscu, w którym się obraca, kto go tam widział; bowiem mi powiedziano, że bardzo chytrze sobie poczyna.1 Księga Samuela 23,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Idźcie, proszę, i przygotujcie się pilnie; dowiedzcie się, kto go tam widział, i wypatrzcie miejsce, w którym przebywa. Mówiono bowiem, że postępuje bardzo przebiegle.I Księga Samuela 23,22
American Standard Version
Go, I pray you, make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, [and] who hath seen him there; for it is told me that he dealeth very subtly.1 Księga Samuela 23,22
Clementine Vulgate
Abite ergo, oro, et diligentius prparate, et curiosius agite, et considerate locum ubi sit pes ejus, vel quis viderit eum ibi : recogitat enim de me, quod callide insidier ei.1 Księga Samuela 23,22
Young's Literal Translation
go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his foot is; who hath seen him there? for [one] hath said unto me, He is very subtile.1 Księga Samuela 23,22
World English Bible
Plesease go make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, [and] who has seen him there; for it is told me that he deals very subtly.1 Księga Samuela 23,22
Westminster Leningrad Codex
לְכוּ־נָא הָכִינוּ עֹוד וּדְעוּ וּרְאוּ אֶת־מְקֹומֹו אֲשֶׁר תִּהְיֶה רַגְלֹו מִי רָאָהוּ שָׁם כִּי אָמַר אֵלַי עָרֹום יַעְרִם הוּא׃1 Księga Samuela 23,22

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?